Изменить размер шрифта - +
Затем, сделав усилие, подняла к нему свое лицо:

— Но сначала я должна поблагодарить вас.

Он встал.

— Я не хочу, чтобы вы делали это. Ваши благодарности только смутят меня, потому что я начну корить себя за то, что не смог предвидеть, что вас попытаются вовлечь в столь непристойные дела.

— Но как вы могли предвидеть это? — озадаченно; воскликнула Кларинда.

— Я мог предвидеть это, потому что слышал о Пещерах и сборищах, которые устраиваются в Клубе Адских Огней, потому что осознал — вы были правы, и мужчина на ферме у Медвежьей Берлоги был священником, и потому что я был дураком, так как не понимал, что Николас Верной никогда не простит вам того, что вы получили его наследство.

Лорд Мельбурн говорил со злостью в голосе. Затем он резко сказал:

— Но обо всем этом тоже надо забыть. Вы не должны это вспоминать, Кларинда, и вы это прекрасно понимаете, ни в разговорах со мной, ни с вашими слугами. Они все должны быть предупреждены, что если обмолвятся кому-нибудь о том, что случилось — той ночью, то будут немедленно уволены без всякого рекомендательного письма.

— Я понимаю, — тихо сказала Кларинда. — Но ведь вы спасли не только меня, вы не позволили опорочить фамилию Верной.

— Я сделал все, что было в моих силах, — признался лорд Мельбурн.

— А что стало с Простушкой Сарой? — спросила 1 Кларинда.

— Она утопилась, — ответил лорд Мельбурн. А это значит, что не будет никакого судебного расследования. И это дело тоже закрыто — оно никого больше не должно интересовать.

Кларинда вздохнула так глубоко, будто вздох ее исходил из самых глубин души.

— Благодарю вас, милорд, — сказала она. — Я благодарю вас глубоко и искренне.

— А теперь мне хотелось бы сменить тему разговора и поговорить совсем о другом, — сказал лорд Мельбурн. — Вы чувствуете себя достаточно хорошо?

— Да, конечно, — ответила она. — Я вполне пришла в себя. И окончательно поняла, почему вам хотелось видеть меня в бессознательном состоянии последние пять дней, но это было совсем не обязательно. У меня достаточно мужества для того, чтобы присутствовать на похоронах моего дяди.

— Я не хотел подвергать вас столь тяжелому испытанию, — сказал лорд Мельбурн.

В его голосе послышались собственнические нотки, и это заставило Кларинду поднять на него глаза.

— Дядя Родерик был готов к этому? — спросила она.

— Да, — ответил лорд Мельбурн. — И он оставил, как вы хорошо знаете, Прайори и все свое значительное состояние вам, Кларинда. Теперь вы очень богатая и очень знатная молодая женщина.

Кларинда поднялась с дивана и подошла к окну.

Она постояла возле него, глядя на озеро, а затем произнесла:

— Я никогда не рассчитывала на все эти деньги.

Большую часть из них я собиралась отдать Николасу и оставить небольшую сумму только для себя и Розы, чтобы поселиться в маленьком домике в поместье. Я думала, мы сможем жить там тихо и спокойно.

— Боюсь, что сейчас это невозможно, — сказал лорд Мельбурн.

— Почему бы и нет? — ответила она. — Я откажусь от денег, и вы сможете владеть нашим поместьем. Оно граничит с вашим, и вы сможете управлять им лучше, чем я. В любом случае этого хотел дядя Родерик.

— Неужели вы думаете, что я смогу принять столь ценный подарок? — спросил лорд Мельбурн. — Нет, Кларинда, насчет вас у меня совсем другие планы.

Она повернулась и взглянула на него.

— У вас есть планы относительно меня? — спросила она.

Быстрый переход