Алистер спас содержимое подноса.
— Дэвид, ты — лорд Даглас, с этим никто не спорит, но мы долго и упорно трудились здесь и потому хотим знать, что за игру ты затеял, — потребовал ответа Гоуэйн, встав и хлопнув по столу салфеткой.
— Игры тут ни при чем, — бесстрастно отозвался Дэвид и обвел взглядом сидящих за столом, пристально всматриваясь в каждую пару глаз, принадлежащих Мак-Гиннисам. — Все вы знали, что у Шоны будет ребенок. И поскольку никто из вас не делает вид, будто ему неизвестна роль Шоны в ту ночь, когда случился пожар, то, надеюсь, поняли, от кого она ждет ребенка.
Шона почувствовала, как горит ее кожа. Щеки залил румянец.
— Конечно, мы знали! — взорвался Айдан. — Но…
— Младенец умер! — перебил его Гоуэйн. — Какую еще жестокую шутку ты приберег для нас?
— Ребенок жив, — твердо возразил Дэвид.
— Мой брат не сторонник жестоких шуток, — предостерегающе добавил Ястреб.
— По-видимому, жестоко подшутили прежде всего над Шоной. Но это уже не имеет значения. Ребенок у меня.
— Ребенок Эндерсонов? Дэнни? — переспросил Лоуэлл, явно сконфуженный таким поворотом дела.
— Да, это он, — кивнул Дэвид.
— Надо ли говорить об этом здесь и сейчас… — начала Шона.
— Надо! — прервал ее Дэвид.
— Ты спятил! — воскликнул Лоуэлл. — Как может этот мальчишка быть сыном Шоны…
— По крайней мере меня больше не обвинят в соблазнении деревенских девушек! — заметил Айдан.
— И меня, — подхватил Аларих.
— Аминь, — заключил Алистер.
— Ты выяснил, что это твой ребенок, когда ему минуло четыре года, и теперь, вернувшись домой, отсылаешь сына прочь? — спросил Гоуэйн.
— На некоторое время. Гоуэйн уставился на Шону.
— Но как этот мальчик оказался в семье Эндерсонов? Почему ты сказала нам, что ребенок умер?
Шона не верила своим ушам. Все родные смотрели на нее так осуждающе, будто она решилась на подобный поступок, лишь бы избавиться от позора.
— Потому что не сомневалась в его смерти! Я не знаю, что произошло, не знаю, как мальчик оказался у Эндерсонов, как его привезли из Глазго живым и здоровым. Ферпос объяснил Дэвиду, что ребенка ему принесла Мэри-Джейн.
— Так позовите ее сюда! Мы требуем объяснений! — воскликнул Гоуэйн.
— Это невозможно, — ответил Дэвид.
— Почему?
— Мэри-Джейн исчезла.
— Исчезла? — гневно переспросил Лоуэлл.
— Да сохранят нас святые! Что здесь происходит? — взревел Гоуэйн.
— Все тайны в конце концов раскроются, — твердо заявил Дэвид. — Я выясню, что здесь происходит. И всякий, кому есть что сказать, мне поможет! — Он поднялся и вновь обвел взглядом лица сидящих за столом. — Мой сын вскоре вернется в замок — когда придет время. А пока займемся приготовлениями к Ночи лунной девы. И сегодня же, клянусь Богом, у меня будут все отгадки!
Почти все утро Шона пробыла в собственной спальне как пленница. Но днем, преследуемая Джеймсом Мак-Грегором по пятам, она отправилась в старую башню и разыскала в сундуках наряды обитательниц замка из давнего прошлого, чтобы превратить их в праздничные костюмы для Сабрины и Скайлар.
Стройная и прекрасная, Скайлар закружилась по комнате в лазурно-голубом платье эпохи наполеоновских войн.
— Какая прелесть! Спасибо тебе, Шона!
— Не знаю даже, что выбрать, — призналась Сабрина, сидя среди вороха шелка и бархата тех же времен. |