Изменить размер шрифта - +
Он напоминал собой карикатуру на ребенка-переростка.

— Прыгай только на белые, — сказал Робби, встав на черную плитку.

— Светлая! — воскликнул Горди, перескочив на белую.

— Темная!

— Светлая!

— Темная!

— Светлая!

На этом их танец закончился; близнецы добрались до двери в гостиную, где на полу красовался ковер с безумным геометрическим узором в черно-белых тонах. Смеясь, они плюхнулись в мягкие кресла — Горди в белое, а Робби в черное, — запыхавшиеся и счастливые.

— Как ты думаешь, не пора ли нам сообщить тете Аманде, что мы здесь? — спросил Горди.

— Терпение, близняшка-милашка, терпение.

— Мы сдали дом совершенно чужим людям. Вдруг они расскажут, где мы.

Однако мысли Робби все еще бродили вокруг их соседа.

— Очень хорошо, Робби! Мне так нравятся твои лимерики.

 

— У всех жертв Додо есть одна общая черта, — сказала Делия в следующий понедельник, последний в сентябре.

— Поясни, — попросил Кармайн.

— Никто из семи не занимается, как я это называю, черновой работой, хотя несколько тысяч женщин Кэрью именно на такой работе и задействованы. Ширли — архивариус, каких вообще крайне мало. Мерседес — модельер, и отнюдь не начинающий. Она работает ведущим модельером известной дизайнерской марки «Кабвеб». Леони — выдающийся математик, она работает в Чаббе и окружена мужчинами, считающими ее особенной. Эстер сделала быструю карьеру в государственном колледже восточного Холломена, где читает лекции о малоизвестных аспектах предпринимательства, и ее преподавательские способности совершенно уникальны. Мэрилин я про себя называю невезучей, так как в то время ей следовало быть на раскопках в Альберте, а она неожиданно вернулась домой. Вызов в суд был самым настоящим, а не подделкой Додо. Натали занимается отбором и закупкой с фабрик женской одежды для магазинов «Хаксли». Она обладает безошибочным чутьем на то, что будут носить женщины, поэтому в «Хаксли» ею очень дорожат. Мэгги Драммонд, как мы все знаем, — физиолог, специализирующийся по птицам. Тоже непростая профессия, — закончила Делия.

— Впечатляющий список, даже для шестьдесят восьмого года, — перехватила эстафету Хелен. — Получается, Додо хорошо осведомлен о профессиях своих жертв. Он — интеллектуальный сноб, а значит, секретарши, официантки и уборщицы могут считать себя в безопасности. Как и студентки. Все его жертвы достаточно зрелого возраста, почти все имеющие ученую степень или достигшие определенных успехов на других поприщах.

— Как он узнает об их профессиях, статусе? — нахмурившись, спросил Кармайн. — У нас есть список «джентльменского патруля», где указано, чем занимается каждый член клуба. Я видел список одной из вечеринок Шугамена, однако женщины в нем только по именам. Хелен, тебе нужно будет уточнить, сколько девушек есть во всех этих списках. У Мейсона Новака мы подобной информацией не разживемся — он слишком дезорганизован.

— Но он должен быть достаточно организован во время работы, — заметила Делия.

— Верно, должен быть. В любом случае «джентльмены», увидев девушку в Кэрью и за его пределами, не смогли бы определить, кто она такая — доктор или секретарь. Додо наверняка эти знания получал, складывая множество факторов. Конечно, дом девушки может многое рассказать о своей хозяйке, но здесь велик риск быть раскрытым.

— Секретари не ходят с тяжелыми портфелями, — включился Ник.

— Не то. Мне кажется, Додо получил доступ к каким-то записям, — сказала Делия.

Быстрый переход