Значит, она приведет Фэрбриджа в чувство другим способом – скажет ему, что помолвлена с Джеком.
Лорд Фэрбридж негромко рассмеялся.
– Я не дурак, дорогая. Я заранее убрал кочергу. Вам придется уступить. Скоро нас обнаружат, и вам придется принять мое предложение.
Крессиду охватила такая ярость, что она забыла обо всем.
– Вы этого не дождетесь! – выкрикнула она. – Вы, должно быть, сошли с ума! Что скажет на это мой кузен?
Он пожал плечами.
– Какое мне дело? Если он настолько глуп, чтобы бросить вызов, то я достаточно хороший стрелок. Да и зачем ему беспокоиться? Я ведь предлагаю брак. Это наилучшее предложение, которое вы сможете получить, если моя мать кое-что расскажет. – Эндрю самодовольно ухмыльнулся. – И поверьте мне – она может быть очень убедительной. Сейчас она изображает обморок в бальной зале и слабым голосом спрашивает, где же я. А моя кузина Элисон Станоп тут же вспомнит, что видела, как я отправился в библиотеку. И кто-нибудь войдет сюда и обнаружит нас.
– Ничего особенного они не обнаружат, – насмешливо заметила Крессида. – Вы – по одну сторону дивана, а я – по другую.
От его улыбки у нее по спине пробежали мурашки.
– Если необходимо, они увидят вас с задранными юбками.
Она отшатнулась. Нервы у нее были натянуты как струна. Виконт начал медленно огибать диван. Крессида осторожно сделала несколько шагов в другую сторону. Только бы успеть отойти подальше – тогда она добежит до двери.
У нее была доля секунды, чтобы опередить его, но помешали юбки, и не успела девушка сделать и трех шагов, как Фэрбридж догнал ее, схватил и зажал ладонью рот. Она отчаянно сопротивлялась, но он тащил ее к дивану.
Крессида ударила его по колену и он злобно прошипел:
– Ах ты, недотрога!
Раздался звук рвущейся материи – это лопнул лиф ее платья. Тогда она впилась зубами ему в ладонь. Он, ругаясь, разжал пальцы, и Крессиде удалось вывернуться из его рук, стукнуть по носу и плюнуть в лицо. Фэрбридж вытер плевок, и его губы растянулись в усмешке. Крессида задыхалась. Ей было страшно. Она должна вырваться отсюда. Только бы добраться до двери! Она знает дом и сможет убежать. Но пройти мимо Фэрбриджа невозможно. Стоит ей сделать шаг, как он ее схватит.
– Порванное платье сыграет мне на руку, когда нас найдут, – ухмыльнулся он.
– Я расскажу правду… расскажу, что вы…
Он не дал ей договорить.
– … что я не мог справиться со своей страстью, умоляя вас выйти за меня.
Она улыбнулась.
– И вы сильно расстроились, когда я сообщила вам, что вместо этого приняла предложение своего кузена.
Он застыл.
– Вы лжете. Зачем Гамильтону голубица с выщипанными перьями?
Эндрю неумолимо приближался к ней, но тут Крессида увидела то, что ей нужно. Это была единственная возможность спастись. Она побежала к двери, Фэрбридж – за ней. Девушка повернулась и… упала ему под ноги. От неожиданности он потерял равновесие и рухнул на пол, а она вскочила, подбежала к столику и схватила лежащую там шпагу.
– Шах и мат, милорд, – спокойно объявила Кресс.
Он медленно встал и прищурился.
– Как скажете, дорогая.
– Ваше время на исходе. Если сейчас кто-нибудь войдет… От мужчин, которые делают честные предложения, женщина не обороняется при помощи шпаги.
Он ничего не ответил – просто ждал.
Время тянулось бесконечно, и рука у Крессиды затекла. Вначале она подумала, что шпага совсем не тяжела, но держать клинок наготове оказалось делом непростым. Рука начала дрожать, но она не осмелилась взять эфес обеими руками, чтобы не показать Фэрбриджу свою слабость. |