Дул освежающий ветерок, который унес прочь туман, окутывавший по утрам озеро.
— День будет прекрасным, — сказала себе Фортуна, когда они неслись галопом через парк. Он и вправду оказался волшебным.
Она еще ни разу не видела маркиза в таком прекрасном настроении. Они два часа катались верхом, а потом он посадил ее в лодку и повез по озеру, клянясь, что уже много лет не брал в руки весел, и в то же время прекрасно управляясь с ними.
Они видели диких уток, лебедей с выводком и парочку гусей с розовыми лапками, которые, как сказал Фортуне маркиз, очень редко встречаются в этих местах.
За обедом они много болтали и смеялись, и время пролетело так быстро, что, когда приехал со своими чертежами мистер Фицгиббон, Фортуна с изумлением обнаружила, что уже три часа.
Маркиз сердечно приветствовал его, и, когда чертежи были разложены на столе в библиотеке, между ними завязался оживленный разговор.
Они втроем обсуждали сроки строительства домов и какие улучшения или изменения надо внести в проект.
— Кроме того, — сказала Фортуна, — в будущем надо будет решать проблему с вывозом мусора из больших городов. Гилли была убеждена, что большая часть болезней возникает из-за того, что во время строительства домов никто не думает о том, куда отводить стоки, и они скапливаются, вызывая эпидемии брюшного тифа и других, еще более опасных, заболеваний.
— Вы правы, конечно же правы, — сказал Колин Фицгиббон. — Вы согласны, милорд?
— Да, этим вопросом надо заняться всерьез, — поддержал их маркиз. — Я знаю, что во многих районах Лондона, например Ламбете, дома строятся вокруг стоящей в центре двора колонки, и при этом на всех имеется одна уборная.
— Это же стыд и позор! — воскликнула Фортуна.
— На мой взгляд, вам не следует обсуждать подобные вопросы, — заметил маркиз.
— Чепуха, — ответила Фортуна. — Разве не женщина должна думать о здоровье своей семьи и о том, чтобы никто не заболел?
— Наверное, — сказал Колин Фицгиббон, — мы должны позволить женщинам участвовать в общественной жизни. Мне кажется, что они во многих вопросах гораздо практичнее мужчин.
— Спасибо, — улыбнулась Фортуна, — но боюсь, сэр, что ваш голос вряд ли кто услышит.
Колин Фицгиббон уехал около половины шестого, и, проводив его, маркиз вернулся в библиотеку. Фортуна стояла на лестнице из красного дерева и вытаскивала с одной из верхних полок книгу.
— Что вы ищете? — спросил он.
— Я только что обнаружила, что у вас есть Ювенал, — ответила она. — Я всегда хотела его почитать.
— Пока вы в моем доме, вы не будете его читать, — заявил он.
— Вы что, запрещаете мне? — спросила она, держа книгу в руках.
— Категорически, — ответил он. — Дайте сюда книгу.
— Мне кажется, вы ведете себя как тиран, — возмутилась она.
— Это не подходящая книга для молодой девушки.
— Я уверена, что она не хуже многих других, которые я прочитала, — заявила Фортуна.
Маркиз поднял руки и снял ее с лестницы. Это было так неожиданно, что она тихонько ахнула.
— Разве вы имеете право диктовать, что я могу читать, а что нет, так же, как вы указываете мне, что надеть? — спросила она, делая вид, что сердится.
Он несколько мгновений держал ее в руках, прежде чем поставить на пол.
— Я имею право делать все, что хочу, — заявил маркиз.
В его глазах и голосе было что-то, что заставило ее вспыхнуть и смутиться, и в то же время она почувствовала такое возбуждение, какого еще никогда не испытывала. |