Изменить размер шрифта - +

Сверкнув глазами, Кэндис бросила полотенце в воду.

— Как вы могли оставить его здесь без воды, даже не подстелив одеяло? Можно было ожидать этого от Марка. Он так и не пережил смерть Линды. Даже от Джона — он слишком молод, чтобы судить об этом здраво. Но не от тебя!

Люк присел на корточки.

— Я велел Реду позаботиться, чтобы у раненого было все необходимое. Кто же знал, что они просто бросят его здесь? — Он устремил на сестру испытующий взгляд: — Я задал тебе вопрос, сестренка. Что происходит?

— Пойми, Люк, это я во всем виновата, — выдохнула Кэндис, испытывая облегчение, что может поделиться с братом. — Он спас мне жизнь, а чем я отплатила ему? Украла коня и бросила его одного, израненного.

Люк выпрямился и посмотрел на нее:

— Его все еще лихорадит?

— Да.

— Я никому не скажу, что ты была здесь, Кэндис. Но тебе лучше вернуться в дом. Я позову Марию.

— Ну и что толку? — возразила девушка. — Ты же знаешь, как мексиканцы ненавидят апачей. Следовало догадаться, что она не станет ухаживать за ним.

Нахмурившись, Люк снова присел на корточки.

— Ты не можешь находиться здесь.

— Я не оставлю его в таком состоянии. — Ее голубые глаза сверкнули. — Это бесчеловечно!

Люк вздохнул.

— Я останусь с ним и сделаю все, что нужно. А ты возвращайся в постель.

Кэндис вдруг осознала, что не хочет уходить, хотя полностью доверяла Люку. Но, поняв, что должна уступить, крепко обняла старшего брата.

— Спасибо, Люк.

Он слегка улыбнулся, но в его пристальном взгляде читался вопрос.

 

Глава 14

 

На следующий день прибыла с визитом женская половина семейства Хендерсонов.

Ранчо Хендерсона, находившееся неподалеку от южной границы территории, подвергалось постоянным набегам апачей и угонщиков скота. Его жена Милли была одним из столпов местного общества. Она приехала со своей золовкой, Элизабет, миниатюрной белокожей брюнеткой.

Визит Милли и Элизабет был полной неожиданностью.

Как только женщины расположились со стаканами лимонада, Милли уставилась на руки Кэндис, очевидно, заметив отсутствие обручального кольца.

— Мы приехали выразить соболезнование, — сообщила она. — Говорят, бедного мистера Кинкейда убили.

— Да.

— Ты не носишь обручального кольца.

— Вы, наверное, слышали, Милли, как все было. Я потеряла кольцо, когда чуть не погибла в пустыне.

— Надо же! Сбежать из дома! — Милли поджала губы. Кэндис неловко поежилась под пристальными взглядами женщин.

— Он еще здесь? — прошептала Элизабет.

— Кто? — осведомилась Кэндис.

— Индеец, — подсказала Милли. Повисло напряженное молчание.

— О, вы имеете в виду того, кто спас мне жизнь? Его зовут Джек Сэвидж. Да, он здесь.

Последовала очередная пауза.

— Значит, это правда, — сказала Милли. — Ты уехала отсюда с Кинкейдом, а вернулась с полукровкой-апачи.

Кэндис вцепилась в ручки кресла.

— Но…

— И недели не прошло, как Кинкейд в могиле, а ты объявилась на лошади полукровки.

Кэндис встала.

— Если вы явились сюда, чтобы обвинять меня, вам лучше сразу уехать.

— Что за мысли, Кэндис Картер! — воскликнула Милли, тоже вставая. — Ах, прости — Кэндис Кинкейд.

Кэндис вспыхнула.

— Дорогая, мы приехали не обвинять тебя, а выразить сочувствие.

Быстрый переход