Изменить размер шрифта - +

— Не горячись, — тихо сказал он младшему брату.

— Я убью его, если он посмел коснуться Кэндис. Джек рассмеялся:

— Она не интересует меня. Явная ложь, и они оба это знали.

— Объясни, что случилось, Кэндис. — Твердый голос отца прервал перебранку.

Оторвав взгляд от Джека, Кэндис вздохнула:

— Я купила лошадь в Аризона-Сити, но ее укусила гремучая змея. Я шла, пока хватало сил, без воды и пищи. Кончилось тем, что я просто потеряла сознание. Он нашел меня.

Марк негромко выругался, Джон ахнул. Все, включая работников, уставились на застывшего в напряженной позе полуобнаженного индейца.

— Ты была с ним одна в пустыне? — спросил Люк. Кэндис густо покраснела:

— Он спас мне жизнь. И не тронул меня. Он наполовину белый и говорит совсем как белый. На него напал горный лев. — Заметив ярость в устремленном на нее взгляде Джека, Кэндис прервала свою сбивчивую речь и подавленно прошептала: — Он был ранен, и я украла его коня.

В течение бесконечно долгой минуты они смотрели друг на друга, затем Джек покачнулся. Движение было настолько мимолетным, а он стоял так прямо, что Кэндис решила, будто ей показалось.

— Чертовски отчаянный парень, раз решился прийти сюда, — обронил Джон.

— Я ей не верю, — обвиняющим тоном бросил Марк. — Она лжет.

— Марк! — одернул его отец.

Кэндис затаила дыхание под гневным взглядом брата.

— Если он тебе ничего не сделал, почему у тебя такой виноватый вид? Ты была без сознания, когда этот краснокожий нашел тебя. Они ничем не отличаются от животных. Ты можешь даже не знать, что…

— Хватит! — рявкнул отец.

— Если бы он коснулся ее, братишка, — заметил Люк, — никакой конь не заставил бы его приблизиться к ранчо.

— Я не трогал ее, — скрипнул зубами Джек. — Во всяком случае, не в том смысле, который вы имеете в виду. Я спас ее жалкую жизнь — и поплатился за это конем, не говоря уже о потерянном времени.

Кэндис дрожала, не решаясь поднять на него глаза.

— Педро, приведи его коня, — распорядился отец. Работник поспешил выполнить его поручение.

— Ты спас мою дочь, — обратился Картер к Джеку. — Я благодарен тебе за это.

Губы Джека раздвинулись, но улыбка не затронула его глаз.

Работник подвел к нему оседланного жеребца. Джек взял поводья, но не сделал попытки сесть в седло. Грудь его блестела от пота, руки, сжимавшие поводья, побелели.

Кэндис с тревогой наблюдала за ним. Тяжело раненный, он последовал за ней пешком. Зачем только она украла его коня! Никогда в жизни ей не забыть упрека в его глазах — и как близко все они были от насилия, а возможно, и убийства.

— Лучше бы тебе уехать, пока ты еще в состоянии, — посоветовал Люк.

Глаза Джека лихорадочно блестели.

— Мой револьвер, — сказал он.

Люк бросил взгляд на Реда Барлоу, все еще державшего Джека на прицеле, и кивнул.

— Отдай ему револьвер, Ред.

Ковбой помедлил, затем, не опуская ружья, осторожно вытащил из-за пояса «кольт».

— Минутку, — остановил его Джон.

Перехватив «кольт», он опустошил обойму и только после этого отдал его Джеку. Тот воткнул его в кобуру и двинулся к коню. При виде открывшихся ран Кэндис тяжело вздохнула.

— Папа, — быстро сказала она. — Он ранен. И прошел весь путь пешком. Мы должны хотя бы накормить его.

Мужчины молча уставились на нее.

Быстрый переход