Изменить размер шрифта - +
Отбросив их в сторону, она тревожно огляделась. Хвала Господу, индейца нигде не было. Поставив ногу в стремя, девушка взлетела в седло.

— Зря ты это затеяла, — произнес голос у нее за спиной, и сильные ладони сомкнулись на ее талии.

Кэндис отчаянно вцепилась в луку седла, нащупывая ногой второе стремя, но в мгновение ока оказалась на земле.

— Так ты еще и лошадей крадешь?

— И не собиралась!

Он притянул ее к себе, так что их тела соприкоснулись.

— Ну да. Тебе просто захотелось проехаться верхом.

— Отпустите меня! — выкрикнула Кэндис.

— Что ты за женщина? Прошлой ночью чуть не огрела меня по голове камнем — и убила бы, дай тебе волю. Сегодня вздумала украсть моего коня и бросить меня погибать в пустыне. Ума не приложу, как меня угораздило спасти такую неблагодарную особу. — Джек обжег ее взглядом.

Кэндис вся дрожала от отчаяния и злости.

— А что еще мне делать? Ждать пока… пока вы…

— Я же сказал, что не причиню тебе вреда.

— Вы собираетесь отдать меня своим индейским дружкам, — выпалила она.

Его губы сжались.

— Понятно.

— Я скорее убью себя, чем позволю дотронуться до меня, — прошептала Кэндис, глядя в самые холодные глаза, какие ей приходилось видеть.

— Сомневаюсь, мисс Картер. Она опешила.

— Вот что, значит, тебя мучит. — Протянув руку, он потер ее подбородок костяшками пальцев.

Кэндис не шелохнулась.

— Если бы я не был апачи, то догадался бы. — Он обхватил ладонью ее подбородок. — Не все индейцы одинаковы. Такая простая мысль не приходила в твои лилейно-белые мозги? Апачи — не команчи. Мы чтим женщин и детей.

Девушка, оторопев, смотрела на него.

— Вы лжете! Все знают, что это неправда.

Индеец повернулся к ней спиной и бросил через плечо:

— Разведи костер, пока я соберу вещи. Неожиданно осмелев — возможно, из-за его успокаивающих слов, — Кэндис схватила его за рукав.

— Постойте! Если вы не собираетесь продавать меня в рабство, то, что намерены делать со мной?

— То, что сделал бы любой цивилизованный человек. Отвезу тебя домой.

 

Глава 7

 

Кэндис ехала верхом, а он шел рядом.

Апачи могли пройти пешком семьдесят миль в день. Разумеется, если бежать, а не двигаться шагом, как сейчас. Но Джек почему-то не торопился. Он шел рядом с вороным, положив руку ему на холку, чтобы успокоить не привыкшего к другим всадникам коня.

У них состоялся короткий разговор.

— Что случилось после смерти твоего мужа?

Она ответила не сразу. Заподозрив неладное, Джек посмотрел на Кэндис. На ее побледневшем лице, затененном видавшей виды шляпой, промелькнуло виноватое выражение и исчезло. Что она скрывает?

— Я… я была убита горем, — сказала она. — Ничего не соображала. Наняла лошадь и ускакала. Я хотела одного — вернуться домой.

— Не самый умный поступок, — заметил Джек.

— Возможно.

— Что случилось с лошадью?

— Ее укусила гремучая змея.

Вот и весь разговор, состоявшийся четыре часа назад. Тем не менее Джек остро ощущал присутствие рядом женщины, сидевшей в мужской одежде на его коне.

Глядя на ноги девушки — длинные, сильные ноги наездницы, — Джек представлял себе, как они обхватывают талию мужчины, когда он входит в нее. Да и кто бы удержался от подобных мыслей, глядя, как брюки облегают ее округлые ягодицы.

Быстрый переход