Изменить размер шрифта - +
Пора перестать быть таким запальчивым. Что касается меня, то я счастлив встретиться с таким достойным представителем полиции! В настоящее время ваш округ ничем не примечателен, мистер Уэмбри… Раньше же, когда я только поселился в Дептфорде, это было одно из самых необыкновенных, самых благополучных мест…

— Вероятно, вы хотите сказать, что вас больше не тревожит «Неуловимый»?

Слова эти были произнесены совершенно спокойным тоном, и Аллан никак не ожидал, что они произведут такое потрясающее впечатление на Мейстера. Рот его вдруг подернулся судорогой, а в темных глазах мелькнула тень ужаса.

— «Неуловимый»! — пробормотал он хрипло. — Это старая история… Он недавно умер, бедняга!..

Аллану показалось, Мейстер прислушивается к собственным словам, чтобы поверить, что эта таинственная личность, действительно перешла уже в иной мир.

Мэри, внимательно прислушивавшаяся к разговору, поинтересовалась:

— Кто это — «Неуловимый»?

— Это — человек, о котором вам лучше никогда ничего не знать, — отрезал Мейстер, и уже мягче прибавил: — Однако, наш разговор совершенно неинтересен для молодой леди!

— Я тоже желал бы, чтобы вы поговорили о чем-нибудь другом, — скривился Джон и повернулся, чтобы уйти, когда Мейстер обратился к Аллану:

— Не поделитесь ли, Уэмбри, каким делом вы были заняты в последнее время?

Аллан помедлил с ответом.

— Дело о краже жемчугов леди Дарнлей. Это случилось во время бала…

— Леди Дарнлей, — Мейстер кивнул. — Да, я припоминаю… Между прочим, кажется, вы были на этом балу, Джонни?

Джон нетерпеливо пожал плечами.

— Конечно, я был на этом балу! Однако… неужели вы все время будете говорить о грабежах и преступлениях?

И, повернувшись на каблуках, отошел.

Мэри огорченно посмотрела в его сторону.

— Я не пойму, почему Джонни в таком плохом настроении все эти дни, но, впрочем, пойдемте, Аллан. Я хочу, чтобы вы посмотрели, во что превратился сад… Еще один повод для слез…

Джонни смотрел им вслед, пока инспектор и Мэри не скрылись из виду. Он был явно взбешен.

— Почему этот мерзавец приехал сюда?

— Дорогой Джонни, как вы молоды и как жестоки! — Мейстер усмехнулся. — Вы получили воспитание дворянина, но иногда ругаетесь, как мужик.

— Чего же вы ожидали?.. Что я протяну ему руку и скажу: «Добро пожаловать»?.. Не нужно забывать о его происхождении…

Мейстер раздраженно прервал его:

— Прекратите впадать в детство! Разве вы не отдаете себе отчета с кем говорили сегодня? Между прочим, сыщик этот все время наблюдал за вами. А у него репутация самого ловкого малого в Скотленд-Ярде! Вы же при имени леди Дарнлей чуть не выдали себя!

— Бросьте, он ничего не заметил, — молодой человек внезапно оживился. — В том письме, что вы получили утром, было ли там что-нибудь о жемчугах? Проданы они, наконец?..

— Неужели вы думаете, мой друг, что можно продать в течение недели жемчуга, которые стоят пятьдесят тысяч фунтов?

Мейстер снова вернулся к своей вкрадчиво-мягкой манере разговора.

Джон подозрительно взглянул на поверенного:

— А знаете, Морис, если правда о жемчугах всплывет наружу, вам тоже не миновать тюрьмы.

Мейстер выбросил окурок и медленно вынул из массивного портсигара еще одну папиросу.

— Разве я виноват, Джонни, что вам захотелось украсть эти жемчуга? И только потому, что я знал вашего отца, я согласился взять на себя некоторый риск.

Быстрый переход