На коленях Элизабет поверх тяжелых юбок лежала стеганая накидка, а под ногами — теплый кирпич. Ее лицо казалось несколько бледным, но Рис счел это скорее результатом тревожной перемены в ее жизни, чем холодной погоды раннего октября.
Он до сих пор не мог поверить в произошедшее. Он женился. Женился на женщине, которую ни при каких обстоятельствах не мог представить своей женой.
Во всяком случае, с тех пор, как она бросила его ради другого.
Как могло случиться, что ненависть, которую он так долго вынашивал, превратилась в нечто совершенно иное? Определить, что он испытывал к этой женщине, кроме здоровой похоти, Рис пока не мог.
Одно было ясно: какие бы чувства в нем ни роились, держать их нужно в узде. Рис не сомневался, что сумеет поладить с женой и без этого досадного чувства любви.
Элизабет на бархатном стеганом сиденье шевельнулась, притянув к себе его взгляд, хотя с тех пор, как викарий объявил их мужем и женой, мысли о ней его не покидали.
В нем разгоралось желание. Отныне она принадлежит ему, и очень скоро он сделает их брак фактическим. Рис скрипнул зубами. К несчастью, это случится еще не сегодня.
Элизабет стянула с ладони лайковую перчатку и подняла руку, чтобы разглядеть массивное золотое кольцо с рубинами, украшавшее средний палец ее левой руки.
— Какое оно красивое, Рис! У тебя было так мало времени на подготовку, что на кольцо я даже не надеялась. На такое красивое, во всяком случае.
Он улыбнулся, неожиданно обрадовавшись ее похвале.
— Оно принадлежало моей бабушке по материнской линии. Поскольку Ройял наследовал герцогство, дедушка и бабушка сочли нужным позаботиться о нас с Рулом.
— Насколько я помню, твоя мать умерла, когда тебе было шесть лет.
— А твоя — когда тебе было пять.
Элизабет кивнула.
— После смерти их собственных детей мы с Рулом стали наследниками родителей наших родителей. — Он вспомнил проблему, с которой столкнулся Ройял и о существовании которой он узнал лишь недавно. — Оказалось, что больше всех в деньгах нуждался Ройял. К счастью, он эту проблему, похоже, уладил.
— Ты говоришь о деловых интересах своего брата?
— Да, Ройял всегда был умницей. Вместо причитающегося ему богатства он получил в наследство нищее герцогство. Спасибо суонсдаунской пивоварне. Благодаря ей Ройял выпутался из материальных затруднений.
— Я читала в газетах, что эль становится очень популярным.
— У Ройяла прекрасно идут дела.
— Похоже, он счастлив.
— Думаю, что да.
— Герцогиня говорит, что они планируют жить главным образом в деревне.
Рис кивнул:
— Брэнсфорд — огромное имение, и Ройялу нравится бросать вызов трудностям, связанным с управлением хозяйством. Кроме того, он женился на женщине, которую устраивает простая жизнь.
«В отличие от тебя», — подумал он невольно. Лили знала об отчаянном финансовом положении Ройяла. В отличие от Элизабет, ценившей больше всего на свете деньги и положение, она вышла замуж за Ройяла по любви.
— А как ты? — спросила Элизабет, перебивая его мысли. — Что ты собираешься делать теперь, когда ушел из армии?
Не так давно он сам мучился этим вопросом, но теперь будущее представлялось вполне определенным.
— Буду обрабатывать землю в Брайервуде. Ройялу нужен ячмень. Много ячменя. Столько, сколько способна родить земля. Не такая уж и трудная это задача.
— Но фермерство тебя никогда не привлекало, — напомнила Элизабет.
Рис пожал плечами:
— Мне завещал поместье отец.
Элизабет остановила на нем пристальный взгляд. |