Изменить размер шрифта - +
У тебя уже сейчас такая грациозная походка, Серина, что кажется, будто ты не идешь, а плывешь. Думаю, освоить остальные

части сценического искусства тебе было бы нетрудно.
– Все это вздор, – провозгласила тетушка Арлет, вставая. – Итак, Колин, каковы теперь твои намерения?
– Я намерен пообедать, тетя Арлет. Джоан, смотри, вот и Филпот. Сейчас он объявит, что обед уже подан, и мы пойдем в столовую. Дай

мне твою руку.
Синджен не хотелось брать его под руку, но поскольку все зорко смотрели на них, у нее не было выбора. Когда он легонько похлопал ее

по руке, она насторожилась, готовая ринуться в бой.
– О нет, моя дорогая, не здесь. Когда я буду объяснять тебе, чего я от тебя хочу, то сделаю это за запертой дверью моей спальни –

спальни лэрда, идеально чистой спальни лэрда.

Глава 12

Колин сдержал свое слово. Мягким, но властным движением он втолкнул Синджен в спальню лэрда, потом закрыл дверь и запер ее на ключ.

Затем, не спуская с нее глаз, положил ключ в карман своего жилета. Она прошла в середину огромной комнаты и остановилась, обхватив

себя руками и потирая ладонями плечи.
– Хочешь, я затоплю камин? Она покачала головой.
– А я думаю, что это недурная мысль. Ведь скоро ты разденешься донага, а я не хочу, чтобы ты дрожала от холода. Я хочу, чтобы ты

дрожала от страсти.
«Вот оно, мужское наказание», – подумала Синджен, глядя на него. Теперь он был полным хозяином положения уже хотя бы потому, что был

намного крупнее и сильнее ее. И вид у него был злой, решительный и до странности сердитый. А ведь она не сказала ничего, что могло бы

вызвать его гнев, по крайней мере за обедом. Возможно, все дело в этом так раздражающем его запахе воска и лимона.
Но на счастье Синджен, она выросла рядом с двумя своевольными, упрямыми и очень умными братьями, которые преподали ей немало полезных

уроков относительно мужчин, их странных взглядов и непостижимого поведения.
Колин вел себя сейчас как султан, а ей была отведена роль рабыни. Эта картина, представшая перед ее мысленным взором, пришлась ей по

душе. Она понравилась бы ей еще больше, если бы Колин смеялся и дразнил ее. И при этом на ней было бы множество покрывал всех цветов,

и она танцевала бы перед ним, сбрасывая их одно за другим, и он…
– Чему это ты улыбаешься?
– Я подумала о покрывалах.
– Джоан, о чем ты говоришь? Ты повредилась умом?
– О нет. Я просто представила тебя в роли великого султана, а себя – в роли рабыни, которую ты выбрал на эту ночь, и я танцевала

перед тобой, закутанная во множество покрывал.
Колин молчал, не зная, что сказать. Она была непредсказуема; то, что она думала и говорила, часто бывало совершенно неожиданным. Даже

когда ей случалось сказать что нибудь, чего он мог ожидать, он все равно удивлялся тому, как ясно, прямо и искренне это сказано. И

такое положение дел ему не нравилось.
– Ну что ж, по моему, эта идея очаровательна и вполне уместна. Однако сегодня за неимением покрывал ты будешь танцевать для меня

просто обнаженной. А если тебе понадобится аккомпанемент, я стану хлопать в ладоши. Что касается покрывал, то я куплю их тебе, когда

вернусь в Эдинбург. Потом мы сможем еще раз разыграть эту сцену, уже в полном соответствии с твоей фантазией.
– Ах, вот как, значит, ты собираешься уехать завтра утром? И надо полагать, до рассвета? Ну, конечно же, пока я еще буду спать. Я

отлично понимаю тебя, Колин. Тебе совершенно не хочется иметь дело с женой, которая, возможно, станет жалобно умолять тебя не

покидать ее, не оставлять ее в этом доме, в этом поместье, в этой проклятой чужой стране? Может быть, мне удастся уговорить тебя не

уезжать? Нет, вряд ли.
Быстрый переход