Изменить размер шрифта - +

— Я дала вам возможность помириться, — усмехнулась Нерина, — и думала, что вы ею все же воспользуетесь.

У ее собеседника слегка дрогнул уголок рта, но улыбки на его лице не появилось.

— Мне тоже не терпится выпить чаю. А потом я хотел бы отвести вас наверх и познакомить с моей бабушкой.

— Разве она здесь? — удивилась Нерина. — Я не знала, что она живет в замке.

— Ей уже под восемьдесят. Думаю, она покажется вам интересной собеседницей, если, конечно, вы не испугаетесь ее. Впрочем, я забыл: вы же ничего и никого не боитесь.

— Я не уверена, что ваши слова можно расценивать как комплимент, — ответила Нерина, подавая ему чашку.

Их взгляды встретились, и сэр Руперт внезапно рассмеялся.

— Над чем вы смеетесь? — подозрительно осведомилась Нерина.

— Я подумал о том, как много всего произошло с тех пор, как я покинул этот дом два дня назад. Смеяться над собой нелегко, но, отправляясь в церковь Роуэнфилда, я действительно не имел ни малейшего представления о том, что меня ожидает.

— Всем нам рано или поздно предстоит расплачиваться за наши грехи, — заметила Нерина.

— Надеюсь, я еще увижу, как это произойдет с вами. Уверяю вас, я получу огромное наслаждение, когда увижу, что вы получили по заслугам.

— Меня совершенно не удивляет, что вы жаждете мести. Мне и самой следовало бы чувствовать то же самое. Мы скажем правду вашей бабушке?

— Если мы не скажем, она непременно сама все узнает. Она очень проницательна и весьма остра на язык. Мне кажется, что вы с ней в чем-то похожи.

— Чем же я могу быть похожа на вашу бабушку? — удивилась Нерина.

— Моя бабушка так же смело подходит ко всему на свете. Она такая же волевая, как вы, умеет распоряжаться людьми и способна заставить любого подчиниться своей воле. Вы с ней замечательно поладите. По крайней мере я на это надеюсь, потому что мне жаль того, кто станет врагом моей бабушке.

— Вы стараетесь меня напугать? — спросила Нерина.

 

Допив чай, Сэр Руперт повел ее наверх. Они поднялись на второй этаж, и он показал Нерине спальню, в которой ей предстояло расположиться. Это была просторная комната с огромной дубовой кроватью.

— Какая большая комната, — почти благоговейно произнесла Нерина.

— Она называется спальней невесты, — сказал сэр Руперт, и в его голосе Нерине послышались презрительные нотки. Она непроизвольно покраснела.

Потом сэр Руперт повел Нерину по длинному коридору, в конце которого он повернул направо. Подойдя к высокой двери, сэр Руперт постучал. Дверь отворилась, и Нерина очутилась в огромной спальне. Здесь стояла кровать под балдахином. Четыре вертикальных столба были украшены изысканной резьбой. Белый муслиновый полог перехвачен голубыми лентами. На кровать было наброшено покрывало из белого горностая, а поверх него — кружевная простыня с вышитой монограммой с короной.

В подушках посреди кровати сидела удивительная старушка. Столь оригинальной пожилой дамы Нерина еще никогда не видела. Ее морщинистое лицо напоминало старинную гравюру. На щеках Нерина заметила следы румян, а на губах — помаду. На голове у нее красовался парик с золотистыми локонами, который казался частью маскарадного костюма. Руки у старушки были морщинистые, высохшие, с синими прожилками, однако на пальцах сверкало множество колец с изумрудами, рубинами и сапфирами. На ее запястьях красовались браслеты, а на шее, под бархатным халатом, отороченным лебяжьим пухом, — жемчужные ожерелья.

Несмотря на столь необычную внешность, глаза у старушки казались удивительно живыми и проницательными.

Быстрый переход