Изменить размер шрифта - +
Возмущению его не было предела. Не может быть!
Он стоял молча, уставясь на нелепую особу с золотыми волосами сказочной принцессы, которая вдруг превратилась в его врага.
– То есть как это вы намереваетесь купить Лайонз Гейт?!
Она бросила сердитый взгляд на Джеймса, прислонившегося к двери конюшни.
– Ваш брат плохо слышит?
– Нет. Он просто потрясен. Вы девушка. И вам даже не следовало находиться здесь одной, а тем более наряжаться в лохмотья, которыми

побрезговал бы последний конюх.
– Какое все это имеет значение? В отличие от мачехи и отца я не имею никакого желания строить суда или гонять их через Атлантику или

Карибское море, – огрызнулась девушка. – Мистер Джейсон Шербрук, если бы вы обратили хоть малейшее внимание на тощую девчонку, то

есть на меня, сразу поняли бы, что я помешана на лошадях не меньше вас. Конечно, даже пять лет назад вы уже были настоящим мужчиной,

за которым гонялись все балтиморские дамы. А я? Кем была я, как не костлявой пятнадцатилетней дурочкой, которая не обращала на вас

никакого внимания?
В голосе звучала откровенная горечь. Но тут она вдруг улыбнулась, показав чудесные белые зубы, и братьям почудилось, что сквозь низко

нависшие тучи вдруг прорвалось яркое солнце.
– Да, я была застенчивой и худой как скелет. Скажите, удалось ли Люсинде Фротингейл, которая никогда не страдала ни тем, ни другим,

заманить вас в постель? А Хорейс наверняка попытался вас укусить.
– Не хотите ли рассказать подробнее о Люсинде Фротингейл?
– Я получаю письма от братьев, сестер и родителей. Иногда Дженни называет имена дам, которые ненадолго сумели завладеть вами.

Повторяю, ненадолго, ибо вы крайне непостоянны. Итак? Умудрилась Люсинда надеть на вас узду?
Она дерзко усмехнулась, и Джейсон неожиданно увидел лицо ее отца. Поразительно! Трудно сказать, унаследовала ли дочь его красоту, но

если надеть на нее приличное платье и хорошенько отмыть физиономию, можно поклясться, что она просто неотразима. Лондонские мужчины

были бы без ума от нее!
– Полагаю, вы не захотите говорить о Люсинде, – с нескрываемым разочарованием пробормотала она. – Конечно, это по джентльменски,

хотя…
– Вам лучше не высказывать свои мысли вслух, мисс Каррик. Сейчас перед моими глазами так и стоит ваш отец.
– Черт! – прошипела она, закатив глаза. – Но со мной можно быть откровенным, мистер Шербрук. Мой отец самый красивый мужчина на свете

и, по моему мнению, куда красивее вас. Что же до себя… я бросила это много лет назад.
– Бросила? – вставил Джеймс. – Но что именно?
– Не важно. Во всяком случае, я больше не считаю, что унаследовала хотя бы каплю его красоты.
– Думаю, вам лучше снять свою дурацкую шляпу, и тогда мы посмотрим, – зачарованно пробормотал Джеймс.
Она промолчала. Зато конь пренебрежительно фыркнул. И тут Джейсон подумал, что, даже походи она на старую клячу, это тоже не имело бы

никакого значения.
– Это я покупаю Лайонз Гейт. Не вы, мисс Каррик. Мне кажется, вам лучше приобрести что нибудь поближе к дому. Где расположено

поместье вашего отца?
– Каррик Грейндж? В Нортамберленде. Не совсем подходящее место для разведения лошадей.
– Прекрасно. Тогда купите что нибудь поближе к Рейвенсуорту. Как насчет участка земли в Америке, в окрестностях Балтимора? Могли бы

состязаться с Джесси Уиндем.
– Нет. Только Лайонз Гейт. Привыкайте к мысли о том, что он мой, мистер Шербрук.
Джеймс ощутил, как напрягся брат, и, поскольку знал его так же хорошо, как себя самого, понял: кровопролития не избежать.
Быстрый переход