Девушка слышала, как хлопнула дверь, и поняла, что герцог ушел. Она бросилась на колени перед его бархатным креслом у камина и спрятала лицо.
Она плакала, пока могла. Когда она подняла заболевшую голову и достала платок, чтобы вытереть мокрое лицо, услышала, что дверь открылась. Она сжалась, но не повернула головы. Голос Неттлфолда сообщил:
— Приехал мистер Хоторн, мисс. Он хотел видеть его светлость по неотложному делу, но, когда я сказал ему, что его светлость уехал в Ньюмаркет, он спросил, может ли он поговорить с вами.
— Пригласите его войти, — глухим голосом попросила Равелла.
Она вытерла глаза и щеки. Она знала, что после таких слез должна выглядеть ненормально, но внешность ее не заботила. Разве важно, как она теперь выглядит? Разве вообще что-нибудь важно? Адвокат здесь. Она скажет ему заплатить все ее содержание герцогу. Как-нибудь она проживет и без него, хотя где и как, она не имела представления. Будущее казалось темным от отчаяния и нищеты.
— Мистер Хоторн, мисс.
Аккуратный маленький адвокат вошел в комнату и поклонился:
— Ваш слуга, мисс Шейн. — Он остановился и посмотрел на заплаканное лицо Равеллы. — Возможно, вы уже слышали новости? — спросил он.
— Новости? Какие новости?
Мистер Хоторн покашлял.
— Простите мою ошибку, мисс Шейн. Я подумал, что не похоже, чтобы кто-нибудь успел принести вам дурные вести раньше, чем я сам это сделаю.
— И что же дурного? — спросила Равелла.
— Много, мисс Шейн, насколько вас это касается. Я едва могу говорить об этом, это величайшая ошибка, ничего подобного не случалась за всю мою службу.
— И что же случилось? — поинтересовалась Равелла.
Его длинные речи всегда раздражали ее, но сегодня особенно.
— Приготовьтесь перенести удар, мисс Шейн.
— Пожалуйста, говорите, — настаивала Равелла.
Адвокат положил портфель на письменный стол.
— Это здесь, мисс Шейн. Примерно час назад поверенный вашего дяди, покойного лорда Роксхэма, пришел ко мне в контору с печальной новостью. Найдено другое завещание вашего дяди, сделанное за несколько дней до смерти. Похоже, он скрывал его после того, как оно было надлежащим образом подписано и засвидетельствовано, в Библии у своей кровати. Со дня его смерти святую книгу не открывали, но вчера горничная вытирала пыль, уронила книгу и нашла завещание.
Равелла стояла спокойно. Адвокат посмотрел на нее и продолжал:
— С глубоким сожалением, мисс Шейн, я вынужден сообщить вам, что ваш дядя изменил свое решение перед смертью. Он оставил все состояние единственному сыну, большое наследство дому для подкидышей недалеко от Эпсона и некоторые суммы слугам.
— И ничего мне? — спросила Равелла.
— Ваше имя не упоминалось, — ответил адвокат.
Равелла была очень бледной, но голос ее звучал твердо.
— А как относительно денег, которые я уже потратила? Это составляет довольно значительную сумму, мистер Хоторн.
— Этот вопрос следует обсудить, — ответил адвокат. — Будем надеяться, что лорд Роксхэм проявит великодушие или его светлость…
— Нет, нет, — прервала Равелла. — Его светлости это не касается.
Адвокат поднял брови, но сказал:
— Думаю, все дело останется в моих руках до возвращения его светлости. Тогда я сообщу ему информацию. Могу я еще раз выразить вам свое сожаление по этому поводу?
Равелла наклонила голову:
— Благодарю, мистер Хоторн.
— Вы извините меня, если я вернусь к себе в контору? У меня много дел. |