Изменить размер шрифта - +
Ты избавил нацию от коварных замыслов гнусного негодяя Лоусона, передал Кендлвуд сиротскому приюту, спас Робби Бернса от голодной смерти на улицах!

Оливер улыбнулся.

– И провел со мной незабываемую ночь любви, – нежно добавила она.

Оливер внимательно посмотрел на нее:

– Правда? Ты на самом деле будешь помнить о ней?

– О да. – Вивианна вздрогнула от нахлынувших на нее воспоминаний. – Каждый раз я просыпаюсь и вспоминаю ту ночь во всех подробностях. Мое тело до сих пор помнит твои прикосновения; мне так хочется, чтобы ты снова оказался рядом со мной. Я одна, Оливер, но я больше не хочу быть одной.

– Тогда выходи за меня замуж, и до конца наших дней каждая ночь будет ночью любви и страсти.

Вивианна улыбнулась:

– Пожалуй, да. Мне нравится тот, прежний, Оливер – повеса и распутник.

Сердце Оливера сжалось. Вот оно что! Она любила распутника; от этой правды ему никуда не деться. Но были же в нем и другие качества: надежды, мечты и стремления, которых Оливер-распутник даже представить себе не мог. Неужели она этого не видит?

– Я люблю распутника, – сказала Вивианна, глядя ему в глаза, – но все же тебя я люблю еще больше.

На лице Оливера появилась улыбка.

– Я хочу расцеловать каждую частичку твоего тела, – медленно произнес он.

Вивианна, смеясь, бросилась в его объятия.

– О, Оливер! – вздохнула она, ощущая его тепло, его силу, чувствуя себя защищенной в объятиях любимого мужчины.

Он взглянул на нее так, словно она была единственной женщиной на всем белом свете.

– Я не могу жить без тебя, разве ты этого не знаешь? Я не могу обходиться без твоих нравоучений, как другие мужчины – без крепких напитков.

– Ну, если ты не возражаешь против Афродиты!

– Хм-м! – произнес он с озорной улыбкой.

– Как ты смеешь так говорить?! – гневно воскликнула Вивианна.

Оливер дотронулся губами до ее губ.

– Что именно смею говорить? – прошептал он.

– Яблоко от яблони...

– Пообещай мне кое-что, Вивианна, – прошептал Оливер. – Что ты всегда будешь моей куртизанкой. Только моей.

– Обещаю, но с условием, что ты будешь только моим распутником.

Он усмехнулся, и они подтвердили свои обещания со всей страстью, на какую только были способны.

 

Эпилог

 

– Сегодня я получила письмо от мамы, – сообщила Вивианна, откладывая в сторону суповую ложку. К ней быстро подошел лакей, чтобы заменить тарелку, в то время как Ходж оставался в величественной позе, внимательно наблюдая за церемонией обеда.

– От леди Гринтри?

– Да, Оливер. Ты же знаешь, что она моя мать. Во избежание недоразумений Афродиту я буду по-прежнему называть просто «Афродита».

– Конечно, моя дорогая.

На стол подали новое блюдо.

– Она пишет, что Мариэтта очень хочет снова вернуться в Лондон. Мама считает, что ей следует немного повременить с этим. Ей, разумеется, известно об Афродите, но пока она не спешит встретиться с ней. А Франческа, как же Франческа встретит известие о том, что ее настоящая мать – знаменитая куртизанка?

– Действительно, как? – улыбнулся ей своей спокойной, чарующей улыбкой Оливер. Спрятавшийся под обеденным столом Робби Бернс время от времени терся о его ноги, не переставая мурлыкать. Он успел утащить за собой под стол кусок жареной дичи.

– Мне кажется, что Афродита и Добсон влюблены друг в друга гораздо серьезнее, чем мы предполагаем, и нарочно демонстрируют окружающим свою сдержанность и безразличие, – продолжила Вивианна.

Быстрый переход