Изменить размер шрифта - +

— Вы сделали единственное, что было правильным в этой ситуации, — сказал он. — Этот подлец получил по заслугам.

— Но Олмак! — воскликнула Люсинда. — Принц и все остальные — что они скажут?

Казалось, лорд Меридан что-то обдумывает, затем, нежно прикрыв рукой ледяные пальчики жены, он сказал:

— Вы должны взять себя в руки, Люсинда, и делать в точности то, что я вам скажу.

— Вы не заставите меня возвратиться в ту комнату? — в голосе Люсинды слышался ужас.

— Ну конечно же, нет, — ответил лорд Меридан. — Идите вниз и ведите себя, как будто ничего не произошло.

Она не отвечала и смотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Вы поняли? — спросил лорд Меридан. — Вы не должны быть втянуты в это дело. Положитесь на меня.

— Себастьян, это моя вина…

— Надеюсь, тут не будет ничьей вины. Но мы не можем больше оставаться здесь. Люсинда, посмотрите на себя — поправьте ожерелье и подберите волосы.

Бессознательно она подчинилась ему и подошла к зеркалу. Глядя на свое отражение, ей трудно было поверить, что она — убийца. Она выглядела просто великолепно, украшения таинственно сверкали в ее волосах и на изящной шейке.

— Я не могу допустить, чтобы вы взяли на себя мою вину, — сказала она, обернувшись к лорду Меридану.

— Я постараюсь устроить все так, чтобы никто не был виноват, — ответил лорд Меридан, — кроме того человека, который этого заслужил, — самого графа.

Доверьтесь мне и отдайте ключ от комнаты, в которой вы его оставили.

Люсинда протянула ему ключ.

— Идите, Люсинда, — мягко произнес лорд Меридан, — выше нос.

Они вышли в коридор. Пока они спускались вниз по лестнице, Люсинда старалась запомнить все указания лорда Меридана. Она надеялась, что, когда они подошли к переполненному бальному залу, их разговор выглядел достаточно естественно. Они вошли в зал, освещенный огромной люстрой. Лорд Меридан поискал глазами Чарльза Холстеда.

— Чарльз! — позвал лорд Меридан, и по его виду можно было догадаться, что дело очень срочное. — Мне нужно поговорить с тобой!

Направившийся к ним Чарльз был очень элегантен в темно-фиолетовом атласном камзоле, который сидел на нем как влитой.

— К твоим услугам, Себастьян, — немного насмешливо произнес он. — Ты желаешь оказать мне честь и позволить проводить Люсинду?

— Я желаю, чтобы ты пошел со мной. Это крайне важно.

Глаза Чарльза расширились от удивления. Лорд Меридан оглядел зал.

— С кем вы здесь знакомы? — тихо спросил он Люсинду.

Не успела она ответить, как на лестнице послышались голоса, а в зале воцарилась тишина, которая всегда сопровождает появление особ королевского дома.

Прибыл пышно разодетый и усыпанный бриллиантами принц Уэльский.

Он сразу же заметил лорда Меридана и Люсинду.

— А, Меридан, — весело сказал он, — я так и думал, что найду вас здесь. И леди Меридан — счастлив видеть вас. Я пришел поздно и, наверное, пропустил все самое интересное. Леди Меридан, расскажите мне, что здесь происходит и кто, за исключением вас, самый красивый сегодня.

Люсинда склонилась в глубоком реверансе.

— Почту за честь, сир, — ответила она.

— Строго между нами, — продолжал принц, — скажите, неужели Девоншир устраивает более интересные вечера, чем я, — вы повергнете меня в страшное уныние, если ответите «да»!

— Это невозможно, сир! — ответила Люсинда и лукаво добавила:

— Даже если и так, то ни я, ни кто-либо другой не отважился бы сказать это вашему высочеству!

Этот дерзкий ответ понравился принцу.

Быстрый переход