Она презирает мужчин.
— Возможно, для меня она сделает исключение? — Мак наклонился к Изабелле, и она почувствовала его теплое дыхание. — В конце концов, я влюблен в ее самую лучшую и самую умную ученицу.
— Я была там одной из самых плохих учениц.
— Лгунья.
Рука Мака скользнула по шее Изабеллы, застряла в волосах, и капелька воды с его руки покатилась ей за воротник. Она почувствовала на своих губах его дыхание и закрыла глаза, ожидая мягкого прикосновения губ.
Но этого не произошло. Мак погладил ее шею и отпустил. Изабелла вздрогнула от разочарования, а Мак поцеловал себе кончик пальца, сморщившегося от воды, и приложил его к губам Изабеллы.
— Я передумал насчет гостиницы. В твоем доме намного уютнее. Увидимся утром, любовь моя.
С этими словами Мак направился к двери своей спальни и, едва открыв ее, сдернул с себя полотенце.
Изабелла бессильно прислонилась к дверям, не отрывая глаз от узких бедер Мака. Выше талии кожа отливала бронзовым загаром, а ниже, там, где от деревенского солнца ее закрывал килт, была бледной.
Изабелла вспомнила, как ей нравилось смотреть на обнаженного Мака, когда, разгоряченный после занятий любовью, он, сбросив простыни, отдыхал на кровати. Они смеялись, разговаривали, поддразнивали друг друга и снова занимались любовью. Им было так комфортно рядом. Только все это было очень, очень давно.
Мак с ухмылкой посмотрел на нее через плечо и, насвистывая что-то, прошел в спальню и закрыл за собой дверь.
Изабелла еще долго не могла сдвинуться с места. Потом все-таки вернулась в свое кресло и застыла перед камином. О том, чтобы прилечь и поспать оставшиеся несколько часов, не могло быть и речи.
Утром Изабелла вошла в столовую и увидела две развернутые газеты, которые удерживали две пары мужских рук: одна пара — крупная и мускулистая, вторая — узкая и не такая сильная. Из-за газет раздавался обычный хруст тостов.
Изабелла уселась на стул, который для нее отодвинул Беллами, а ее собственный лакей поставил перед ней тарелку с яичницей и беконом. Вежливо поблагодарив обоих слуг, она приступила к сортировке почты, которая лежала на столе, справа от тарелки. За столом раздался шелест переворачиваемых страниц и снова хруст тостов.
Надменные светские леди, возможно, удивились бы, увидев, что необузданных Маккензи приручили к жизни в домашних условиях. Это всего лишь иллюзия, пришлось бы сказать Изабелле. Газеты и завтрак лишь на время утихомиривали их.
Тем не менее такие дни в жизни Маккензи случались не раз. Завтраки в замке Килморган, когда под одной крышей встречались все четверо братьев, были счастливым событием, наполненным громким смехом и мужскими разговорами. Завтраки на Маунт-стрит отличались покоем и уютом.
Мак иногда под каким-нибудь предлогом подходил к Изабелле, садился рядом, сажал ее к себе на колени. Они обнимались, кормили друг друга остывшим завтраком. Изабелла посмотрела на газету Мака, которая выступала сейчас в роли барьера, и вздрогнула от воспоминаний.
Раздался стук во входную дверь. Беллами поставил на стол кофейник с дымящимся кофе и пошел открывать.
«Почему Беллами открывает дверь? — подумала Изабелла. — Где, интересно, Мортон? Мак находится в доме не более пяти часов, а уже меняет распорядок работы слуг».
— Дай мне войти, Беллами, — послышался мрачный мужской голос. — Я знаю, что он здесь.
Дэниел приподнял газету и выглянул из-под нее. Он бросил на Изабеллу взгляд, полный мольбы, вскочил со стула и помчался к двери, через которую можно было попасть из столовой в библиотеку.
Мак положил газету и взял еще один тост. Кэмерон стремительно вошел в столовую и бросил грозный взгляд на Мака, Изабеллу, заметил поспешно отодвинутый стул и брошенную газету. |