— Правда? Наверное, я забыл слова.
— Ты засиделся здесь. — Изабелла сжала ручку двери, чувствуя, как взмокла ладонь. — Заканчивай, одевайся и уходи из моего дома. Теперь ты чистый и сможешь найти себе комнату в отеле.
— А я уже закончил.
Мак ухватился за края ванны и встал на ноги.
У Изабеллы пересохло во рту. Мак Маккензи всегда был обладателем восхитительного мужского торса, и сейчас ничего не изменилось. Вода капельками стекала по бугрящимся мышцам тела, с потемневших рыжих волос на голове и на груди. Его восставшая плоть была направлена прямо на Изабеллу, как будто искала ее прикосновений.
Губы Мака растянулись в дерзкой улыбке. Он провоцировал Изабеллу вести себя как та жестокая Барбара Аллен из баллады, высокомерная красавица, из-за которой умер человек. Он ждал, что Изабелла завизжит, закатит истерику или на крайний случай рассердится и хлопнет дверью.
Но Изабелла, удивленно подняв брови, застыла в неподвижности, прислонившись к дверному косяку, и всем своим видом выражала удовлетворение.
У Мака порозовели скулы, он вышел из ванны и заложил руки за голову, сцепив пальцы, чтобы продемонстрировать мышцы плеч и спины.
Замерев от восхищения, Изабелла наблюдала за игрой великолепной мускулатуры его тела.
Она заставила себя оставаться на месте, даже когда Мак направился в ее сторону. Изабелла уловила запах мыла, которое наверняка ему принес Беллами, и этот запах вернул ей воспоминания прошлых дней. На Маунт-стрит она часто проскальзывала в ванную, чтобы потереть Маку спину, сидя на краю ванны. Часто эти помывки заканчивались тем, что она оказывалась в воде вместе с ним, не успев снять с себя платье и все остальное.
Кровь застучала в висках у Изабеллы, когда Мак подошел ближе. Он собирался поцеловать ее. Он хотел обнять ее и целовать до тех пор, пока она больше не сможет отрицать, что он нужен ей.
Но в последний момент Мак шагнул к стене и снял с крючка полотенце.
— Разочарована? — поинтересовался он, заворачивая полотенце вокруг талии.
«Какая самоуверенность».
— Не говори ерунды.
Изабелла понимала, что Маку хотелось, чтобы она пострадала. Он хотел, чтобы она подумала над тем, что было между ними, сбросила с себя холодную вежливость, за которой пряталась, признала живую суть их отношений.
— Я не готова, — прошептала Изабелла.
— Я знаю. — Мак взял пальцами ее за подбородок. Вода стекала с его пальцев и катилась по шее Изабеллы. — Иначе ты не стала бы плакать из-за сгоревшей люльки.
— Может, это был знак? — выдавила она, чувствуя, как сжимается горло.
— Никакого знака, — хрипло сказал Мак, — ничего сверхъестественного и тем более таинственного. Пожар произошел в той комнате потому, что какой-то сумасшедший именно там совершил поджог.
— Я знаю.
Изабелла имела в виду, что огонь уничтожил напоминание о случившейся с ними беде и сжег дотла этот барьер отчуждения, и теперь они могли бы начать все сначала.
— Вот именно, моя девочка.
Полотенце вокруг бедер вовсе не делало его менее желанным, наоборот, Изабелле хотелось подцепить его пальцем и сдернуть.
— Умеешь сохранять благоразумие в любой трудной ситуации. Я всегда обожал в тебе это качество.
— Мисс Принта учила нас, что практичный здравый смысл важнее, чем умение разливать чай, — вздернув подбородок, ровным голосом ответила Изабелла.
— Я должен как-нибудь познакомиться с мисс Принта и поздравить ее с успехом.
— Вряд ли она захочет знакомиться с тобой. Она презирает мужчин.
— Возможно, для меня она сделает исключение? — Мак наклонился к Изабелле, и она почувствовала его теплое дыхание. |