Равина колебалась.
— Конечно, если сэр Майкл первым попросил вашего присутствия и вы пообещали еще раз посетить Прайери…
— Нет, конечно же, нет! — сердито перебила Равина. — Я — хозяйка своего времени. И с удовольствием составлю вам компанию. Вы намерены ехать верхом?
— Если мы поедем через холмы, путешествие получится довольно коротким и послужит хорошей разминкой для моей лошади. И тогда послезавтра, если вы не возражаете, чтобы я погостил у вас еще один день, я попрощаюсь с вами и мисс Аллен. Я знаю, что вашей кузине приятно будет вернуть домашний быт в привычную колею.
Равина пробормотала какие-то вежливые банальности, тогда как чувства ее пришли в полное смятение.
Через несколько минут девушка извинилась и ушла к себе. Она провела беспокойную ночь, пытаясь понять, почему сэр Ричард одновременно так интригует и раздражает ее. Наконец, она решила, что причина в его умении задевать ее за живое: то заставляет почувствовать себя непослушным ребенком, то обращается как с равной. Равина, например, знала, что из-за постоянных лекций об опасностях прогулок в одиночестве она ни за что не расскажет сэру Ричарду о предостережениях Бобби Уотсона. Сэр Ричард не знал семью Уотсонов, а потому мог решить, что за словами мальчишки что-то стоит, не понимая, что это всего лишь выдумка для запугивания семьи Эшли.
К тому времени, когда солнце поднялось над деревьями фруктового сада, Равина умылась и облачилась в свой любимый голубой костюм для верховой езды.
Отмахнувшись от Гиббса, заботливо уговаривавшего ее позавтракать, Равина остановилась, только чтобы взять яблоко из вазы, и прямиком отправилась на конюшни. Милашку как раз чистили, и кобылка радостно заржала при виде Равины, зная, что у той в кармане припасены кусочки сахара.
Девушка унаследовала любовь к лошадям от отца и знала, что, несмотря на все радости бурлящей лондонской жизни, ее вечеринки и торжества, развлечения и веселье, она всегда будет счастливее за городом вместе со своими лошадками и пони.
Внезапно Равина обнаружила, что на сапоге расстегнулась пряжка, и нагнулась, чтобы поправить ее.
И тут вдруг заметила, что в соседнем стойле два конюха чистят лошадь сэра Ричарда.
— Эге, Джейкоб, а конь-то хорош!
— Ты прав, Том. Я уже много лет не видел лучшего жеребца.
— Ну, и как там его больная нога?
Послышался характерный звук свистящего смеха Джейкоба.
— Да ничего с ней такого нет. И никогда не было. Царапинка под коленкой, вот и все. Говорил я об этом сэру Ричарду, а он ответил только: «Да, да, пусть постоит тихонько пару дней». Ох, и чудаки эти благородные господа!
— Да уж, тут ты прав, Джейкоб. Но давай-ка лучше оседлаем этого скакуна. Скоро сэр Ричард придет.
Равина тихо вышла по центральному проходу на мощеный внутренний двор, наполненный шумом и суетой. Милашка была готова, и девушка забралась в седло, едва способная поблагодарить конюха, в таком смятении находились ее мысли.
Сэр Ричард уверенной поступью вышел во двор как раз, когда Джейкоб вывел его коня. В мгновение ока он вскочил в седло и, бросив Равине короткое «доброе утро», повернул лошадь и пустился рысью со двора.
Девушка машинально послала Милашку вперед и поскакала следом. Она все еще не могла поверить тому, что случайно услышала. С серым жеребцом все было в порядке! Все это ложь!
Но зачем ему лгать? Какой цели он достиг, погостив в Кербишли-холле несколько дней?
Равина вспомнила, как они повстречались на балу в Лондоне, и очень странную стычку в гостинице по пути в Дорсет. Он преследует ее?
По телу побежал холодок. Возможно ли, что он вовсе не английский джентльмен, за которого себя выдает?
Равина знала, что отец хранит в кабинете всяческие секретные и личные документы. |