|
— Она чуть усмехается. — Потом я заспорила с Эми. Она хотела идти дальше, а я боялась ослушаться родителей. Но я шла с ней. Потому что не хотела остаться одна. Стемнело, и мы не могли отыскать тропу. Эми все повторяла, чтобы я не глупила. Потом мы отчаялись и уснули. Во всяком случае, мне кажется… А потом…
Воцарившаяся тишина наполняет хижину призраками. Кажется, будто Элизабет смотрит на одного из них.
Дональд стоит, затаив дыхание.
— …ее там больше не было.
Теперь она смотрит прямо ему в глаза.
— Я думала, она нашла дорогу домой, а на меня разозлилась и бросила в лесу. И никто не пришел за мной… пока меня не нашел дядя — мой индейский дядя. Я решила что они бросили меня там умирать.
— Они были вашими родителями. Они вас любили. Они так и не прекратили поиски.
Она пожимает плечами:
— Я не знала. Я так долго ждала. И никто не пришел. Потом, когда я снова увидела отца, то подумала: вот теперь ты пришел, когда я счастлива, когда уже слишком поздно. А он все спрашивал про Эми. — Она говорила тонким и сиплым голосом, натянутым до предела.
— Так Эми… пропала в лесу?
— Я думала, она ушла домой. Я думала, она меня бросила. — Элизабет (несмотря ни на что, он не мог думать о ней как о Еве) смотрит на него, и слезы бегут по ее щекам. — Я не знаю, что с ней случилось. Я вся измучилась. И заснула. Кажется, я слышала волков, но, возможно, мне это приснилось. Я слишком боялась, чтобы открыть глаза. Я бы вспомнила, если бы слышала крик или плач, но ничего такого не было. Я не знаю. Не знаю.
Она замолчала.
— Спасибо, что рассказали мне.
— Я и ее потеряла.
Она опускает голову, и лицо ее скрывается в тени. Дональду стыдно. Ее родители пользовались всеобщим сочувствием, все благоговели перед их утратой. Но те, кого утратили, тоже горевали.
— Возможно, она тоже жива… где-нибудь. Наше неведение не означает, что она умерла.
Элизабет никак не реагирует.
У Дональда есть только брат, старший, и он никогда не любил его по-настоящему: было бы вовсе неплохо навсегда потерять его в лесу. Он вдруг понимает, что левая нога совершенно затекла, и двигает ею, кривясь от боли.
— А вот и Эми… — весело говорит он; малышка у него на коленях беспечно стягивает с себя чулки. — Я сожалею. Простите меня за то, что заставил вас говорить об этом.
Элизабет берет у него дочь и качает головой. Некоторое время она ходит по комнате.
— Я хочу, чтобы вы рассказали им обо мне. — Она целует Эми и прижимает ее к себе.
Рядом с хижиной оживленно беседуют две женщины. Одна из них — Нора. Дональд снова обращается к Элизабет:
— Прошу вас еще об одной любезности. Можете сказать, о чем они говорят?
Элизабет язвительно ухмыляется.
— Нора беспокоится о Получеловеке. Он ушел куда-то со Стюартом. Нора говорила ему отказаться, но он не послушался.
Дональд смотрит на главное здание, и сердце его тревожно сжимается. Неужели это случилось?
— Она говорит, куда или зачем? Это важно.
Элизабет качает головой.
— Куда-то собрались. Может, поохотиться… хотя он обычно слишком пьян, чтобы попасть в цель.
— Стюарт говорил, что собирался отыскать вашего мужа.
На это она не отвечает. Он быстро прикидывает, что делать.
— Я пойду за ними. Я должен увидеть, куда они идут. Если я не вернусь, вы поймете, что были правы.
Элизабет кажется удивленной — такое выражение на ее лице он видит впервые.
— Это опасно. Вам не нужно идти. |