Изменить размер шрифта - +
Он обещал, что не будет заставлять Клэя делать что-либо, чего тот не желает, и сдержит слово.

Он просто сделает так, что Клэй захочет поступить правильно.

– Консуэло! Скажи, чтобы мою лошадь оседлали и привели сюда! Я еду в Монтерей.

– Да, сэр!

Луис прошел в кабинет и направился прямо к шкафу с оружием. Достав оттуда ружье, он зарядил его с серьезным и решительным выражением лица. Заряженное оружие – вот что может стать очень убедительным аргументом.

– Что-то случилось? – встревоженно поинтересовалась Консуэло, стоя в дверях.

Она хотела объявить хозяину, что лошадь уже оседлана и ждет, но удивилась, увидев, как Луис вооружается.

– Ничего такого, с чем бы я не смог справиться, – коротко ответил он, застегивая пояс с оружием.

– Вы хотите, чтобы с вами поехали несколько человек?

– Нет. Это я должен сделать сам. – Луис не хотел, чтобы о состоянии Рейны знал еще кто-то. – Эта чертова лошадь уже у крыльца?

– Да, именно это я пришла сказать.

– Прекрасно. Пока меня не будет, позаботься, чтобы Рейна отдохнула. Я скоро вернусь.

Луис уехал, не сказав больше ни слова. Сев на лошадь, он умчался так быстро, как только мог. Направляясь в город, он пребывал в глубокой задумчивости. Было уже поздно, но для Луиса это не имело значения. Нужно найти Корделла и уладить дело.

 

Глава 34

 

 

– Твоя Молли – чудесная женщина, Дейв. Теперь я знаю, почему ты женился, не дожидаясь моего приезда, – с улыбкой сказал другу Клэй, когда они тем же вечером направлялись в «Мустанг».

Вечер, который Клэй только что провел с новой семьей Дейва, был приятным. Он знал, что Дейву очень повезло. Однако атмосфера тепла и любви в новом доме друга заставила Клэя еще сильнее почувствовать собственное одиночество. Он обрадовался, когда Дейв предложил сходить в салун и выпить по стаканчику.

– Молли особенная. Кроме тебя, она была единственной, кто верил мне, пока я сидел под замком. У меня были мрачные дни, и ее преданность много для меня значила.

– Могу себе представить, как тяжело тебе пришлось. Я все время думал о тебе, пока вез Рейну обратно домой.

– Ты мало что рассказывал о твоем маленьком приключении. Как это было?

Клэй пожал плечами:

– Она очень хорошо маскировалась... настоящая актриса.

– Наверное, она заставила тебя поездить?

– Она пыталась, но в конечном счете я настиг ее на балу, недалеко от Нового Орлеана.

– Она доставила тебе трудности, когда ты ее нашел?

– Лучше бы я привез трех Дентонов и гремучую змею, – с улыбкой признался Клэй. – Она была быстрой, умной и прекрасной. Это смертельное сочетание.

В голосе Клэя прозвучало нечто такое, что заставило Дейва взглянуть на него с любопытством. Во внешности друга он никаких перемен не нашел и принялся раздумывать, не имеет ли Рейна Альварес какого-либо отношения к озабоченному настроению Клэя. Еще раньше, во время обеда, он почувствовал, что Клэя что-то беспокоит.

Дейв решил побыть с ним немного в салуне под предлогом того, что возвращение следует отпраздновать. Он надеялся, что друг расскажет, в чем же дело.

– Ты говоришь так, будто заинтересовался ею, – заметил Дейв, пытаясь разговорить друга.

– Женившись, ты стал романтиком, Дейв, – рассмеялся Клэй, пытаясь отвлечь друга от разговора о Рейне. – Не придумывай ничего. Я выполнил заказ Луиса Альвареса. Нашел его дочь и привез обратно. Вот и все. Рейна очень красивая женщина, но она не для меня.

– Что же... что ты собираешься делать дальше?

– Не знаю точно.

Быстрый переход