Изменить размер шрифта - +
Билл Седдон все вам покажет.

— Послушайте, барышня… — начал Джим Конрад, глаза его стали стальными и жесткими.

У Джерри похолодела спина. Она натянула поводья, и лошадь закрутилась вокруг себя.

— Можете завести лошадей в загон, только не забудьте потом починить изгородь, — сказала она. — А мальчика мы возьмем с собой в усадьбу, похоже, ему не помешает немного подкормиться.

«Хочет пустить мне пыль в глаза, — подумала Джерри. — Он думает, что работать у нас на ранчо — это игрушки».

Вот пусть подождет — и увидит, что такое работать на их ранчо. То, что они на грани разорения, еще не значит, что они с Биллом дадут погубить их хозяйство. Они сражались как могли с той поры, как она приехала домой после окончания школы в Сиднее. Так что ему здесь тоже придется выложиться на всю катушку — работы хватит на всех, и каждый заработанный пенни достанется ему нелегко.

Жалованье!

Джерри пришпорила лошадь.

Банк должен выплачивать ему жалованье, и, может быть, банк подождет, пока приедет управляющий и официально возьмет Джима Конрада на работу, тогда они сами договорятся о размере жалованья. Никто не станет работать за гроши на таком ранчо. Ему придется вкалывать за двоих и днем, и до поздней ночи. Конечно, он запросит приличное жалованье. Может быть, даже заломит высокую цену.

Господи! Что же делать? Как быть?

И вдруг сердце Джерри сжалось от дурного предчувствия. Да, им не управиться без посторонней помощи, но как ей быть с работником, который явно не намерен никому подчиняться? Да еще этот мальчик! Она вдруг вспомнила, что ускакала, даже не попрощавшись с ним. А он такой смешной, худенький, такой трогательный и одинокий мальчишка, совсем еще ребенок!

 

Джим Конрад поступил так, как и предполагала Джерри. Он перекусил щипцами проволоку, соединявшую жерди изгороди, и завел свой табун в загон. Затем они с чернокожим помощником тщательно починили изгородь в том месте, где разобрали ее, и прикрепили новые жерди с помощью проволоки, которая у них нашлась в поклаже на одной из лошадей. После этого изгородь стала как новая и даже гораздо крепче, чем раньше. Он быстро вскочил в седло.

— Увидимся позже, — бросил он Биллу Седдону. — Вперед, Саймон.

— Держитесь влево от главной дороги и скоро увидите загоны, — дружески посоветовал им Билл.

— До скорой встречи, — сказал Джим, — на пастбищах.

Билл Седдон вежливо приподнял свою старую, потертую шляпу и задумчиво поскреб голову, глядя, как всадники поднимаются в гору по широкой утоптанной дороге к усадьбе.

— Нет, он не обычный ковбой, вот что я тебе скажу, — доверительно сообщил он Джонни. У Билла было такое чувство, словно часть груза свалилась с его плеч. Так подействовал на него этот незнакомец.

В стойле для лошадей Джим оставил лошадь и своего аборигена, чтобы тот распряг и расседлал лошадей. Он завел свободных лошадей и тех, что везли на спине груз в маленький загон. Мальчик присел отдохнуть в тени большого эвкалипта.

Джим вошел через небольшую плетеную калитку и твердым шагом направился к дому. Не видно было, чтобы он оглядывался вокруг, тем не менее он все замечал: среди прочего и Лулу Сильвестер, сидевшую на веранде. Она была очень хорошенькая и полулежала, вытянувшись на старом парусиновом шезлонге, предаваясь приятному ничегонеделанию.

Он вошел на веранду и снял перед девушкой шляпу. Лулу привстала.

— О! — воскликнула она в удивлении. Перед ней было самое интересное явление, которое она видела в этом доме с тех пор, как они с матерью приехали сюда полтора года назад: высокий, красивый и очень серьезный мужчина.

— Вы тоже мисс Мередит? — спросил ее Джим.

Быстрый переход