— Простите, что сразу не представился, миссис Сильвестер, — сказал он. — Я — Джим Конрад. Я только что заключил соглашение с миссис Мередит. Моя задача — поправить дела на ранчо, и я хотел бы немедленно приступить к делу.
Миссис Сильвестер посмотрела на него, оторвав взгляд от чайника, который уже занесла над чашкой с блюдцем. Носик чайника от этого сместился в сторону, и чай полился в блюдце вместо чашки.
— Ах, боже мой! — воскликнула она.
— Соглашение? — переспросила Лулу. — Но к нам сюда скоро приедет управляющий, разве вы не знаете? Что вы нам навязали? Вы хотите здесь быть надзирателем или кем? Вам следует быть в курсе…
— Лулу! — строго одернула ее миссис Мередит.
Девушка пожала плечами:
— Да, конечно, тетя, вы нездоровы и сочли нужным нанять менеджера… — Она не договорила. Ей совсем не хотелось вмешиваться в дела этого гиблого ранчо. Ей гораздо интереснее было просто поболтать с этим заезжим ковбоем. Не важно о чем, все равно, лишь бы он смотрел на нее, и она видела в его глазах, что он считает ее очень хорошенькой.
Джим Конрад сел и взял предложенную чашку чая у миссис Сильвестер, которая в тревоге сказала:
— Конечно, моя сестра давно уже болеет.
— А когда к вам в последний раз приезжал врач, миссис Мередит? — спросил Джим.
— По-моему, года два назад или около того. Но он не смог мне помочь. По-моему, сейчас там другой врач, но все равно мне сказали, что мое заболевание неизлечимо.
— Не понимаю. По-моему, неизлечимых заболеваний не бывает. — Джим произнес это так любезно, что никто не подумал, что он спорит с миссис Мередит, хотя на самом деле это было так. Все решили, что он просто хочет поддержать светский разговор за чаем и чем-то утешить несчастную больную женщину.
Допив чай, на который согласился только из вежливости, Джим вдруг поднялся.
— Пожалуй, стоит начать с кабинета, — заявил он. — Если я пошлю своего аборигена к слугам, его там накормят вечером, миссис Сильвестер? А мальчику можно будет есть здесь, со всеми?
— Мальчик? — Все трое разом уставились на него.
— Да, он всегда со мной, — объяснил Джим.
— А… — У Лулу даже голос упал от разочарования. — Ваш сын? Так вы женаты?
Джим Конрад внимательно посмотрел на Лулу:
— Нет, я не женат, мисс Сильвестер. Саймон будет работать со мной, хотя вообще он сейчас на каникулах. Это мой племянник, Саймон Конрад.
— Разве сейчас школьные каникулы? — удивилась миссис Сильвестер, совсем сбитая с толку.
— Нет, просто его отпустили со мной из дома на время. В марте прошлого года их дом пострадал во время циклона. — Джим Конрад бросал слова, как камешки в стоячий пруд — каждое из них производило волнение.
— Так вы, значит, за ним как бы?.. — с возродившейся надеждой спросила Лулу.
— Да, я как бы присматриваю за ним. Именно.
— А разве ему не надо ходить в школу? — спросила и миссис Сильвестер с волнением в голосе.
— А он учится. Я сам его учу. В один прекрасный день он еще станет владельцем фермы. Он очень быстро все схватывает.
Все дамы одновременно сказали «О!», впрочем, довольно неуверенно. Глаза Лулу сразу прояснились и заблестели. Да, вот это на самом деле настоящий мужчина. Все это становилось очень интересным. Она даже слегка позавидовала Саймону, хотя пока даже в глаза его не видела.
— Билл Седдон, наш ковбой, сам готовит еду себе и Джонни, — сказала после паузы миссис Сильвестер. |