Изменить размер шрифта - +
После смерти матери она научилась держать в узде свои чувства. В течение всей ее жизни у нее практически не было подруг. Она понимала: рано или поздно нам придется уезжать оттуда, где мы жили в данный момент, а терять друзей слишком больно. Она считала, что самое лучшее – это ни к кому не привязываться всем сердцем, и именно так и поступала.

– Но она очень подружилась с Мэгги Саттон, да и Элизабет Уорринг, по-моему, считала своей хорошей подругой.

– Верно. Должно быть, Кейтлин слишком много времени провела одна. А может быть, повзрослев, почувствовала, что готова рискнуть. Потом она познакомилась с вами и рискнула еще больше, но в конце концов жестоко за это поплатилась.

Рэнд с трудом проглотил кусок свинины – тот так и норовил застрять в горле. Взглянув на еду, уже начинавшую застывать, он отставил тарелку в сторону: аппетит внезапно пропал.

– Я хочу помириться с Кейт. Я сделал ошибку, большую ошибку. Но я дорого заплатил за нее, равно как и Кейт. Кейт – моя жена, и я без нее не уеду.

Профессор пристально взглянул ему в глаза – Рэнду очень хотелось, чтобы он по его лицу понял, что его зять не только решительно настроен, но и говорит искренне, – и открыл было рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент к ним подошли Джеффри Сент-Энтони и Филипп Радерфорд.

– Мы слышали, что на вас напал леопард, – проговорил Талмидж. – Один из носильщиков принес его шкуру. Великолепный зверь. Похоже, Кейтлин – настоящая героиня.

Рэнд взглянул на барона, чувствуя такую же неприязнь, какую всегда к нему испытывал.

– Я придерживаюсь такого же мнения.

– Учитывая то, как вы с ней обошлись, – злобно бросил Джеффри, – удивительно, как она не дала зверю вас сожрать.

– Жаль вас разочаровывать, Сент-Энтони, но я жив и намерен таковым и оставаться.

– Да будет вам. Уверен, Джеффри вовсе не имел в виду ничего плохого, – дипломатично проговорил барон.

Рэнда так и подмывало бросить этому подонку в лицо, что ему известно о его преступлениях – расхищении денежных средств экспедиции, ограблении его кузена и еще бог знает каких, – но сейчас было не время, ведь это означало бы поставить под удар Кейтлин.

В этот момент к ним подошли Перси и сэр Монти, прервав своим появлением горькие мысли Рэнда.

– Молодец, старик! – воскликнул сэр Монти и, ухмыльнувшись, хлопнул Рэнда по спине с таким воодушевлением, что боль насквозь пронзила раненую руку. – Я видел шкуру леопарда. Здоровый чертяка, доложу я вам. Хорошо, что он зацепил вам только руку, а не нанес более серьезных ран.

– Нанес бы, если бы не Кейт.

– Это я слышал. Хорошо, что она отправилась вас искать. Она спросила меня, не видел ли я вас, и я показал ей, куда вы пошли.

Рэнд перевел взгляд на Сент-Энтони – тот недовольно поджал губы – и удовлетворенно улыбнулся: если Кейт и в самом деле отправилась его искать, это вселяет надежду.

– Да, мне крупно повезло.

Соперники продолжали сверлить друг друга глазами до тех пор, пока сэр Монти, кивнув головой и многозначительно откашлявшись, не произнес:

– Добрый вечер, Кейтлин.

Подойдя к мужчинам, Кейт остановилась возле отца.

– Добрый вечер, джентльмены, – ответила она.

– Мы только что говорили о вашем геройском поступке.

– Моем геройском поступке? Это о каком же?

– Ты хочешь сказать, что не считаешь спасение моей никчемной жизни геройским поступком? – спросил Рэнд, ослепительно улыбнувшись.

Кейт взглянула на него, и губы ее тоже тронула легкая улыбка.

– Просто я заметила леопарда за несколько секунд до тебя.

Быстрый переход