Вереница в тысячу людей медленно проходила, пожимая протянутые руки мистера и миссис Меткаф, графа и графини Лаутских, Энн и Джеймса. Наконец к ним подошёл Стивен и с блеском выполнил свою миссию.
— Очень рада, что вы смогли прийти, — сказала Энн.
Не проронив ни слова, Стивен прошёл дальше.
— Рад видеть тебя, Стивен.
— Джеймс, мы все в восторге от твоего плана.
Стивен проскользнул в танцевальный зал и спрятался за колонной на противоположном его конце, стараясь держаться как можно дальше от многоярусного свадебного торта, возвышавшегося на столе посредине зала.
Робин был следующим. Мимо Харви он прошёл, не поднимая глаз.
— Рада, что вы проделали такой длинный путь, — сказала Энн.
В ответ Робин пробормотал что-то неразборчивое.
— Робин, надеюсь, сегодня у тебя был интересный день?
Джеймс явно наслаждался самым лучшим розыгрышем в своей жизни. После пытки, через которую его провела Энн, он явно получал удовольствие от замешательства Команды.
— Джеймс, ты ублюдок.
— Не так громко, старина. Тебя могут услышать мама и папа.
Робин проскользнул в зал и вскоре обнаружил за колонной Стивена.
— Ну как? Все нормально?
— По-моему, да, но вряд ли мне когда-нибудь захочется снова увидеть его. Когда мы улетаем обратно?
— В восемь вечера. Ладно, не паникуй. Присматривай за Жан-Пьером.
Жан-Пьер пожал руку Харви, который уже с нетерпением смотрел на следующего гостя: Жан-Пьер совершенно нахально протиснулся перед бостонским банкиром, явно близким другом Харви.
— Рад видеть тебя, Марвин.
Жан-Пьер проскользнул дальше. Он расцеловал Энн в обе щеки и, прошептав ей на ухо: «Гейм, сет и игру выиграл Джеймс», пошёл искать Стивена и Робина. Все инструкции Стивена сразу же вылетели у него из головы, когда он нос к носу столкнулся со старшей подружкой невесты.
— Вам нравится свадьба? — спросила она.
— Конечно. Я всегда сужу о свадьбах не по невесте, а по её подружкам.
Девушка даже покраснела от удовольствия.
— Эта свадьба стоит целое состояние, — продолжала она.
— Да, моя дорогая, и я знаю, чьё это состояние, — сказал Жан-Пьер, нежно обнимая её за талию.
Четыре руки ухватили протестующего Жан-Пьера и бесцеремонно утащили за колонну.
— Жан-Пьер, ты, как всегда, в своём репертуаре. Ей ведь, наверное, лет семнадцать. Совсем не хочется, чтобы тебя упрятали в тюрьму за изнасилование несовершеннолетней, да ещё и за кражу. На вот, выпей и веди себя прилично. — Робин сунул в руку неугомонному французу бокал с шампанским.
Шампанское лилось рекой, и даже Стивен немного перебрал. Когда распорядитель банкета обратился к собравшимся, призывая к тишине, друзья уже опирались на колонну для поддержки.
— Милорды, дамы и господа. Прошу тишины. Слово попросил жених — виконт Бригсли.
Джеймс произнёс впечатляющую речь. Актёр в нём взял верх, и американцы пришли в полный восторг. Даже на лице его отца, пятого графа, появилось восхищение. Затем распорядитель представил Харви, который говорил долго и громко. Он отпустил свою любимую шутку о том, что хотел выдать дочь за принца Чарльза. Все присутствующие долго хохотали, что нередко бывает на свадьбах даже при самых плоских шутках. Закончил он речь, провозгласив тост за жениха и невесту.
Когда аплодисменты утихли и гости опять зашумели, Харви вынул из кармана конверт и поцеловал дочь в щеку.
— Розали, это тебе маленький свадебный подарок вместо картины Ван Гога, которую ты оставила мне. Верю, что ты распорядишься им с пользой.
Харви передал ей белоснежный конверт с чеком на 250 000 долларов. |