Изменить размер шрифта - +
 – Я сказал все, что хотел.

– А мы всесторонне обдумаем сказанное. – Итиния подошла к нему, взяла за руку и, наклонившись, подняла с пола брошенный Ханнером бархатный капюшон. – Надень это.

Ханнер без особой охоты, но все же подчинился и опять погрузился в темноту.

Кто‑то – вероятно, Итиния, но убедиться в этом Ханнер не мог, – крепко взял его за плечо, заставил повернуться налево и повел прочь. Ханнеру показалось, что прошел он таким манером изрядно, ярдов тридцать – сорок, и все это время его плечо цепко сжимала направляющая рука. Потом его незримый проводник остановился.

– Протяни руку, – велел он. Как и ожидал Ханнер, это был голос Итинии. Он послушно протянул вперед руку.

– Теперь шагай вперед, – сказала Итиния и отпустила его плечо.

Ханнер шагнул вперед – и задохнулся от напора ощущений.

Сквозь бархат колпака пробивался яркий, очень яркий свет – совсем не такой, как в сумрачном зале с колоннами. Слух Ханнера уловил далекий городской шум. Чародейская сила тоже вернулась к нему: особым, магическим образом он осязал токи воздуха и строение окружающего пространства.

Ханнер поспешно сорвал с головы бархатный капюшон. Он находился в небольшой, уютно обставленной комнатке – определенно не той самой, куда совсем недавно доставил его летающий ковер. В этой комнате были высокие окна с кружевными занавесками, и в эти окна лился чуть наискось яркий солнечный свет. Стены были выкрашены в белый цвет, отчего комната казалась еще светлее. С одной стороны стоял плетеный диванчик, а вокруг него – с полдюжины небольших столиков. В комнате было две двери – одна вела явно наружу, другая, расположенная напротив, – скорее всего в другую комнату.

Ханнер подошел к окну и увидел снаружи пышно цветущий сад. Мощеная дорожка, с двух сторон обсаженная хризантемами, прихотливо извивалась между клумбами и аккуратно подстриженными кустами.

Сад был Ханнеру незнаком.

Где же он очутился? Да где угодно! В Этшаре, в загородном доме какого‑нибудь мага или в дворцовом саду Малых Королевств. Ханнер не понимал, чего от него хотят, зачем доставили сюда; разве Итиния не сказала, что отправляет его домой?

В особняке дяди Фарана он подобной комнаты не видел, да и сад казался совсем незнакомым, ну да маги хорошо умеют устраивать маленькие сюрпризы. Ханнер толкнул дверь, ведущую внутрь дома. Она оказалась запертой.

Он мог бы открыть эту дверь – чародейская сила снова была при нем, но решил вначале проверить другую дверь.

Дверь в сад от легкого толчка распахнулась настежь, и Ханнер вышел наружу, моргая от яркого света. Солнце склонялось к западу, уже касаясь городских крыш.

Тут Ханнер услышал скрип и, подняв глаза, увидел, что на него сверху вниз смотрит горгулья.

– Кто ты такой? – вопросила она таким голосом, точно камень скрежетал о камень. Впрочем, сообразил Ханнер, так оно и было.

Он оглянулся на дом, из которого вышел, и обнаружил, что на каменном фасаде восседает еще с полдюжины горгулий – явно одушевленных.

– Я – Ханнер‑Чародей, – ответил он. – Где я нахожусь?

– В саду Итинии с Островов, – ответила горгулья. В каменных устах «Итиния» прозвучало как «Ишиния».

Теперь Ханнер сообразил, в чем дело: у Итинии, само собой, был способ мгновенно возвращаться домой из того загадочного места, где они беседовали. Скорее всего это Переносящий Гобелен, который всегда доставляет человека в строго определенное место. Итиния выбрала для этой цели комнатку своего дома.

– Это дом в Этшаре Пряностей, на Нижней улице? – спросил он у горгульи.

– Да, – ответила та.

– Вот оно что! Ваша хозяйки сказала, что отправит меня домой, и действительно – я живу совсем неподалеку.

Быстрый переход