|
– Это означает войну с Голлендоном, ваше величество, – напомнил ему страж. – Вы уверены, что не хотите подождать, пока протрезвеете, а уж потом решать?
– Уверен, – отрезал Аграван. – Ждать нам нельзя. Ты же слышал, что она сказала насчет ножа в спине. Это может оказаться и моя спина, если королева решит, что благодаря магии останется безнаказанной. Нет, Гильдия магов не зря запрещает тем, в чьих жилах течет королевская кровь, учиться волшебству.
– Она всего лишь заставляет летать перья, – возразил страж.
– Это только пока. Я не могу позволить себе ждать. Слишком велик риск. Ты получил приказ.
Страж обреченно вздохнул.
– Слушаюсь, ваше величество, – сказал он.
Часом позже единственная представительница королевских семейств Малых Королевств, превратившаяся в волшебницу, благополучно отправилась на тот свет, устранив тем самым всякую возможную угрозу запретам Гильдии на смешение магии и светской власти.
* * *
В маленькой деревушке в Алдагморе, самом восточном и самом гористом из баронств Сардиона, старая Кара, когда начались суета, вопли и всякий шум, спряталась в шкафу. Потом все стихло, и через некоторое время она рискнула вылезти, настороженно всматриваясь в освещенный луной сумрак.
Все казалось, было в порядке. Она зажгла лампу: ее спальня оказалась не тронута.
В деревне было тихо.
Даже слишком тихо, подумалось ей. После всего приключившегося ее односельчане должны были высыпать на дорогу и вовсю сплетничать, но через распахнутое окно не доносилось ни звука. Набросив шаль – хоть и летняя, ночь в горах была прохладной, – она поспешила в центр деревни.
Деревня была пуста. Совершенно пуста.
Старуха оглядела дома. Иные были нетронуты и темны. Другие – тоже темны, но отнюдь не нетронуты. Теплица рядом с домом, где жила Имирин‑Травница, была разбита. С дома ее брата Карна полкрыши будто корова языком слизнула. А дом Элтера просто исчез.
– Эй! – позвала старуха. – Что случилось?..
Молчание. Только ночной ветер зашелестел листвой ей в ответ.
Испугавшись, Кара принялась осматривать деревню дом за домом – может, отыщется хоть кто‑нибудь, кто объяснит ей, что происходит.
Она не нашла никого. Двери были незаперты, многие стояли нараспашку даже в тех домах, которые остались нетронуты, так что она могла осмотреть все без помех. Но все уцелевшие кровати были пусты, и на крики ее никто не ответил.
В конце концов, убедившись, что, кроме нее, в деревне нет никого – ни живых, ни мертвых, Кара снова вышла на центральную площадь.
Она увидела следы, что вели на юго‑восток, и заметила, что раскрытые двери, разрушенные стены, снесенные крыши и все такое находятся в основном в южной или восточной части деревни. Она глянула в том направлении, пытаясь хоть что‑то разглядеть во тьме, – и не увидела ничего.
На миг ей захотелось последовать за всеми, пойти на юг за пропавшими друзьями и семьей. Это стремление странным образом все росло. Кара даже сделала шаг...
И остановилась. Она не прожила бы семидесяти трех зим в северных горах, если бы позволяла минутному порыву управлять собой или слепо следовала за другими. Что‑то увлекло селян в том направлении, и теперь вот пытается увлечь и ее – ну, так она не пойдет.
Кара повернулась и двинулась прямо на северо‑запад. Она выбрала это направление просто потому, что оно было противоположно пути, которым ушли все, но старуха знала и то, что делает первые шага по дороге к Сардирону‑на‑Водах, где собирался Совет баронов. Если ничего не помешает, она намеревалась пройти путь до конца и попросить у Совета помощи.
Путь должен занять по меньшей мере шесть дней, но здесь ей теперь делать было нечего. |