Ханнер поспешил отвести взгляд, чтобы не заглядывать под ее трепещущую на ветру юбку.
– И как это у нее выходит вот так летать? – пробормотал стражник слева от Ханнера. – Я едва на фут от земли отрываюсь, а она – нате вам, резвится там, как пушинка!
– А я так вообще не могу от земли оторваться, – отозвался Ханнер. – Очевидно, эта штука действует на людей по‑разному.
– Ну, на вас‑то, милорд, эта штука вообще не подействовала, – заметил солдат. – Вещи я двигаю не хуже нее, а вот летать не могу.
– Значит, в ней этого... чародейства больше, чем в тебе, – сказал Ханнер.
– Но почему?
– Я думаю, это просто случайность.
– Милорд! – окликнул его летун, старик в вычурной льняной тунике.
Ханнер взглянул вверх и понял, что должен знать, как зовут этого человека, – но имя вылетело у него из головы напрочь.
– Что там?
– Там кто‑то летает, – доложил старик. – Справа, на Цирковой улице.
– Я взгляну, – сказала Рудира.
– Давай, – крикнул Ханнер, и женщина развернулась и понеслась к Цирковой улице. Ханнер помчался бегом – через перекресток и за угол.
Остальные заколебались, переглядываясь и не зная, что делать.
– Ждите тут, – крикнул им Ханнер через плечо, всматриваясь во тьму. В этой части Цирковой улицы не было ни лавок, ни фонарей, и ни одно окно не светилось в маленьких деревянных домах; скудный свет давали только факелы на углу.
Теперь Ханнер видел, на кого нацелилась Рудира, – мальчишка, едва доросший до длинных штанов, парил в воздухе над серединой улицы.
– Назад! – крикнул малыш и выставил вперед руку – предупреждающе, но не очень решительно.
Рудира вдруг неподвижно застыла в воздухе. «Вряд ли она остановилась намеренно, – подумал Ханнер, – это мальчишка как‑то остановил ее».
– Ах вот как! – протянула Рудира, и мальчик вдруг кувыркнулся в воздухе и упал спиной на мостовую. Рудира повернулась и аккуратно приземлилась рядом. Она не касалась его, но Ханнер видел, что мальчишка безуспешно пытается сесть.
– Не пытайся пинать меня, мои миленький, – сказала Рудира.
– Не трогай его! – Ханнер подбежал, переводя дух. – Мы еще не знаем, натворил ли он что‑нибудь...
– Ничего я не натворил, – выдохнул мальчишка.
– Он пытался сшибить меня, – заявила Рудира, – я почувствовала.
– Я просто хотел тебя оттолкнуть, – возразил мальчишка. Ты... ты меня напугала!
– Чем это? – сердито поинтересовалась Рудира. – С чего бы тебе меня бояться?
– Ты летаешь!
– Ты тоже!
– Но я... ты больше меня!
Это было не совсем правдой, учитывая маленький рост Рудиры, но она была взрослой, а мальчишка – нет.
– И волшебство мое круче. – Рудира наконец позволила мальчику сесть. – Постарайся это запомнить.
Опустившись на колено подле мальчика, Ханнер оглянулся на Рудиру, но ничего не сказал. Ее слова не очень‑то пришлись Ханнеру по вкусу: слишком уж уверена она была в своей новой силе. Да, она была, безусловно, самой могущественной в его команде, но это еще не давало ей права помыкать остальными.
– Ты в порядке? – спросил он мальчика, подавая ему руку, чтобы помочь встать.
– В порядке. – Тот ухватился за руку и поднялся на ноги. Ханнер заметил, что мальчик смотрит ему за спину; он глянул через плечо: его люди сгрудились на углу и внимательно наблюдали. |