Изменить размер шрифта - +
Его желудок категорически отказывался принимать такую пищу.

— Это был любимый суп моей матери, — гордо сообщила кухарка Уимпол, ожидая реакции маркиза. — Я не смогла точно вспомнить все ингредиенты, поэтому положила немножко того, немножко сего.

Стерлинг, утвердительно кивая, подавил рвотный рефлекс. Хотя внешне суп выглядел довольно аппетитно, на вкус напоминал бульон из гнилой рыбы.

Миссис Уимпол поправила свою кружевную косынку.

— Ну как, мой господин? Вкусно, правда?

Стерлинг крепко сжал губы, изображая улыбку и подавляя желание выплюнуть содержимое. Сообразив, что дольше не протянет, Стерлинг схватил бокал с элем и с жадностью осушил его.

Миссис Уимпол, слегка покусывая губы, спросила:

— Слишком горячий?

— Да, — ухватился за ее слова Стерлинг, — горячий. — Он посмотрел на лежащую на тарелке булку. — Вы еще и хлеб испекли?

Миссис Уимпол рассмеялась.

— Нет-нет, что вы! Это из пекарни. Вчерашняя, но если разогреть, то на вкус очень даже ничего.

«По крайне мере, безопасно», — подумал Стерлинг, отломил кусочек и положил в рот.

— А где остальные? Я опоздал всего на несколько минут.

— О, они все спустились к обеду, но после ложки моего чудесного супа Киллиан вдруг вспомнил, что их ждут к чаю в каком-то саду. В райском, кажется. Да, точно.

Стерлинг вскочил.

— А, в «Райском саду»! Как я мог забыть! Я немедленно должен идти.

Миссис Уимпол удивленно пробормотала:

— Нет, мой господин! Только не говорите, что вы тоже должны уйти, пожалуйста. Куда я дену этот суп? Поплин велел мне экономить.

Стерлинг схватил булку и поспешил к выходу.

— Не беспокойтесь, миссис Уимпол, я уверен, что вы с Поплином не дадите пропасть такому вкусному блюду. Угощайтесь! До скорого!

Стерлинг побежал к себе в мансарду, перепрыгивая через три ступеньки. Там он присел на колени, поднял половину и достал кожаный мешочек с монетами. Вынув два шиллинга, Стерлинг завязал мешочек и спрятал назад в тайник. Он хотел было идти, но вдруг остановился.

«Вот черт! Они что, не могли выбрать более дешевое заведение? Не люблю тратить деньги попусту».

Он вздохнул и снова опустился на колени. Засунув пальцы между половицами, Стерлинг достал последнюю гинею.

«Черт, черт, черт! Тратить деньги на чай и пирожные вместо того, чтобы восстанавливать свое пошатнувшееся положение!»

 

Ресторан на открытом воздухе «Райский сад»

Мэрилебон

Присцилла попыталась улыбнуться, заметив Стерлинга, входящего в сад.

— Ой, смотрите, кто пришел! Решил попробовать суп миссис Уимпол, да, Стерлинг?

Стерлинг постарался сдержаться. Видимо, Грант во всем признался. Стерлинг недовольно посмотрел на младшего брата.

— Ну, кто из вас заплатил ей, чтобы она меня отравила? — Он обвел глазами братьев и сестер.

Присцилла довольно захихикала.

Аромат желтых роз, высаженных вдоль изгороди из боярышника, был таким же приторным, как и улыбка его сестры.

— Так вы слышали. — Стерлинг продолжал сверлить Гранта глазами. — Спасибо, братец, что избавил меня от такой трудной задачи, а то я не знал, как мне вам рассказать о том, куда уходят деньги, выделенные на наше содержание.

На долю секунды Стерлинг задержал взгляд на каждом, пытаясь понять, что же они на самом деле думают о нем.

— Стерлинг!

Грант подал знак замолчать, но было уже поздно.

Сьюзен встала.

— Наше содержание? — Сьюзен стукнула кулаком по столу так, что посуда задрожала.

Быстрый переход