Изменить размер шрифта - +
Простите за нескромность, но  вряд  ли
вы  сумеете  выиграть процесс. Ну а теперь, мы можем спокойно поужинать?
Лили, вам не нравится фрикассе из цыплят?
     Лили  едва  не поперхнулась, не в силах поверить ушам.  Виконт  вел
себя  безупречно! Она молилась, чтобы он не бросил ее и детей, сам  того
не  желая,  в цепкие лапы Арнольда, но найти в нем защитника  и  рыцаря?
Такого она даже не предполагала.
     -  Вы  просто  хотите затащить ее в постель! Желаете сделать  своей
проклятой любовницей!
     Лили, охнув, побагровела до корней волос, но не от смущения,  а  от
ярости:
     - Вы, мерзкий...
     Найт  просто  поднял  руку,  чтобы не дать  ей  договорить,  смерив
Арнольда  взглядом, от которого тот съежился. Слепящая  волна  бешенства
подхватила  Найта, и он с трудом удерживался, чтобы не запихнуть  кисло-
сладкое мясо в тощую глотку Арнольда.
     Арнольд  воспользовался тем, что присутствующие потрясеннно молчат,
и  вновь  попытался  убедить Лили, невзирая на смертельный  страх  перед
виконтом:
     -  Лили,  вы не можете оставаться здесь с ним. Он погубит вас,  что
станет с вашей репутацией?
     Вы должны ехать домой. Я... то есть Гертруда очень ждет вас.
     Найт отодвинул стул, поднялся и тихо сказал:
     -  Встаньте, пожалуйста, мистер Дэмсон. Трудно сломать нос сидящему
человеку.  Арнольд понял, что зашел слишком далеко. Но подумать  только,
какой  наглец этот виконт! Лишь потому, что богат как Крез и имеет титул
пэра королевства, считает, что может поступать, как заблагорассудится!
     -  Не  встану!  И  ничего  вы мне не сделаете,  иначе  очутитесь  в
Ньюгейте!
     Найт ничего не мог с собой поделать. Уродина Арнольд превратил  все
в  какую-то  дикую  смесь мелодрамы и комедии. Виконт,  откинув  голову,
неожиданно рассмеялся:
     -  Ну,  ладно,  - дружелюбно кивнул он, наконец отдышавшись,  -  не
стану  я ломать вам нос. Он и без того невыносимо уродлив. И, Бог видит,
не  желаю  я  оказаться  в  Ньюгейте. Лили, не  будете  вы  так  любезны
удалиться  в гостиную? Я хочу обо всем договориться с Уро..  с  мистером
Дэмсоном. Пожалуйста, не волнуйтесь, все будет в порядке.
     Ровно  через  полчаса виконт вошел в комнату Лили. На мгновение  он
замер  у  порога, глядя на девушку, стоявшую у очага. Пламя обрисовывало
хрупкий  силуэт, зажигая в волосах золотистые искорки. О, она  была  так
прекрасна, что ему захотелось...
     - Он ушел, - сообщил Найт, входя в комнату. Когда он понял, что все
потеряно, можно сказать, свернул шатры и удалился, правда, проклиная при
этом меня, судьбу и, как ни странно, свою жену Гертруду.
     -  Он...  он  ничего не сказал? Обо мне? Подойдя к  серванту,  Найт
налил  себе  бренди,  показал Лили на графин, по та  безмолвно  покачала
головой.  Найт отхлебнул бренди, восхитительно согревающего,  настоящего
французского бренди.
Быстрый переход