Изменить размер шрифта - +
  -  Считайте, что моя бедная персона  полностью  в  вашем
распоряжении.
     Два  часа спустя Найт пребывал в полной уверенности, что его бедной
персоной безжалостно распорядились не меньше дюжины раз. Он был  страшно
раздражен,  устал от безудержной требовательности Сэма,  приходившего  в
невероятное возбуждение каждый раз, когда что-то привлекало его внимание
в  лавках и на каждом лотке. Тео, напротив, старался утихомирить  брата,
хотя  это  лишь  производило противоположное действие.  Лора  Бет,  тоже
измученная, то не сосала палец, то нудно подвывала и просилась в  туалет
в самое неподходящее время.
     Пантеон-Базар  был до отказа забит покупателями. Найт  бывал  здесь
много  лет  назад, еще в возрасте Тсо. Тсо подолгу торчал у прилавков  с
книгами,  к  величайшему презрению Сэма. Лили понимала,  что  настроение
виконта с каждой мину - . той становится все менее благосклонным,  и  не
могла  его осуждать. Ей самой хотелось схватить Сама за ухо и хорошенько
потрясти. Виконт не привык к детям, а сегодня они впервые за много  дней
получили свободу.
     Она уже хотела сказать, что осталось купить подарок Лоре Бет и пора
уходить,  но  тут девочка вынула пальчик изо рта и возбужденно  помахала
куклой:
     - Вот он! - провозгласила она. - Уродина Арнольд!
     Кровь  Лили  застыла  в жилах. Найт взглянул  в  ту  сторону,  куда
указывала  голова  куклы,  и  в самом деле, за  лотком  с  разноцветными
лентами торчал Арнольд Дэмсон в обществе какого-то подозрительного типа.
     - О, нет, - простонала Лили, притягивая к себе малышку. - Сэм! Тео!
Немедленно сюда!
     Тео  мгновенно  повиновался,  но Сэм, поглощенный  новой  игрушкой-
телегой с настоящими колесами, груженной настоящим сеном, не обратил  на
нее внимания.
     -  Сэм,  -  зловеще процедил Найт. - Ну-ка быстро  тащи  сюда  свою
задницу!
     Сэм поднял голову, заметил дядю, величественно стоящего неподалеку,
и, ни секунды не медля, ринулся к нему.
     - Что случилось? - требовательно спросил он.
     -  Здесь  наши  старые знакомые, - пояснил виконт. - Ни  при  каких
обстоятельствах не смей отходить от матери, ясно?
     - Конечно, - обиделся Сэм. - Что я, болван стоеросовый?
     - Это, мой мальчик, смотря по обстоятельствам!
     - Уродина Арнольд старый, - вставила Лора Бет.
     -  Да,  дорогая, конечно, - согласилась Лили. - И, кроме  того,  не
очень  добрый.  Но  не  волнуйся,  твой  дядя  Найт  знает,  как  с  ним
обращаться.
     "Совершенно   верно,   -  подумал  Найт.  -   С   какой   спокойной
убежденностью она говорит это!"
     - Пойдем, - резко велел он, - поздороваемся с Уродиной Арнольдом.
     Лили метнула на него нерешительный взгляд, но спорить не стала.
     Арнольд заметил, что они идут к нему, и мгновенно впал в панику.  О
Боже,  что они задумали?! И откуда взялся этот чертов виконт?! Проклятый
негодяй.
Быстрый переход