Документы, необходимые Тилни, были доставлены в его контору точно в
срок. Теперь требовалось лишь время и соответствующая подмазка
должностных лиц, прежде чем дети станут по закону его подопечными.
Он начал подниматься. Было еще совсем рано, но ему пора в
"Таттерсоллз" < "Таттерсоллз" - аукцион чистокровных лошадей.>. Старый
барон Сетерли распродает конюшню и, кроме того, великолепного вороного
бербера, которого хотел купить Найт.
Он услыхал, как за спиной тихо открылась дверь. Лили? Найт
потихоньку опустился в кресло, мгновенно застыв. Что-то восхитительно
теплое и чудесное разлилось по телу с головы до ног, но он не произнес
ни слова и не пошевелился. Потом медленно повернул голову. По
обюссоновскому ковру, занимавшему все пространство от стены до стены,
шел... нет, крался на цыпочках Тео, направляясь к книжным полкам.
Найт молча наблюдал за мальчиком, только сейчас сообразив, что он
выглядит гораздо более худым и бледным, чем полагается девятилетнему
мальчику. Теперь Найт видел, как велико его сходство с отцом - наклон
cnknb{, тонкий орлиный нос, упрямый подбородок. Но что, черт возьми,
нужно мальчишке?
Тео был смертельно напуган. Он не знал, дома ли виконт. Все-таки
дом принадлежит Найту, и неизвестно, как он отнесется к такому
вторжению. Лили настоятельно предупредила детей, чтобы они держались
подальше от виконта, и Тео знал, что она тревожится, особенно после
истории с Лорой Бет.
Украдкой оглядевшись, Тео взобрался на стремянку, чтобы достать
книгу с полок второго ряда, внушительный, переплетенный в черную кожу
том, повествующий о замечательных свойствах корня растения омайа,
написанный неким монахом из северной Италии где-то в середине
шестнадцатого века. Тео держал его так же осторожно, как любимую
аметистовую брошь Лили, материнское наследство.
- Тео!
Спокойный голос, раздавшийся за спиной, заставил мальчика испуганно
подпрыгнуть. Книга выскользнула из рук и с громким треском шлепнулась на
пол. Тео в ужасе увидел, как древний переплет треснул и несколько
тетрадок, выпав, разлетелись по ковру. Тео закрыл глаза и покачнулся,
желая лишь одного - спокойно умереть.
- Сэр, - наконец выдавил он, - О Боже, простите... я... о нет!
Подумав, что эта картина будет стоять перед его глазами до конца
дней, и потеряв равновесие, он начал падать.
Найт, перепугавшись до смерти, ринулся вперед и ухитрился поймать
мальчика. Столкнувшись, они оба свалились, но Найт, не ослабляя хватки,
смягчил удар собственным телом. Тео, всхлипывая, старался освободиться.
Найт, немедленно встав на колени, первым делом осмотрел его руки и
ноги. |