Изменить размер шрифта - +
Там он неожиданно столкнулся нос к носу с солдатом муниципальной гвардии, которому была поручена охрана подсудимой. Солдат этот сумел очень кстати вывести ее из зала суда, когда там началась суматоха, и собирался отвести ее в одно из помещений, предназначенных для свидетелей. Но как раз тогда, когда он готов был осуществить этот весьма разумный замысел, он получил пулю в грудь и упал, обливаясь кровью. По-видимому, убийца хотел устроить побег обвиняемой и, следовательно, выполнил первую часть своего плана. Однако ему не удалось подойти к той, кого он хотел освободить. Ему пришлось бежать в другую сторону, так как в него тоже кто-то стрелял!

Между тем коридоры заполнились зеваками и перепуганными людьми. Беспорядок, только что царивший в зале суда, перекинулся теперь и в коридоры, только принял куда более бурный характер. Пользуясь сумятицей, убийца исчез, на сей раз окончательно, а обвиняемая тоже скрылась, по-видимому, с помощью неизвестного сообщника.

Тем временем стало известно, кто герой этой драмы. Жюву достаточно было одного взгляда, чтобы узнать, кто похитил его бумажник, он выкрикнул имя Фантомаса, и это страшное, пугающее всех имя стало передаваться из уст в уста, все дальше и дальше, как эхо, как жуткая весть.

Все это рассказал господину Казамажолю его заместитель по одиннадцатому отделу уголовного суда.

Затем в кабинет этого судебного деятеля поочередно приходили: Жюв, подтвердивший сообщение молодого юриста, г-н Авар, вызванный в срочном порядке и присоединившийся там к остальным, в то время как охранники Дворца с помощью полицейских в штатском и муниципальной гвардии встали у выходов из одиннадцатого зала суда и тщательно проверяли личность каждого, кто еще оставался в зале.

Были арестованы все свидетели по делу, разбирательство которого привело к кровавой драме, и г-н Авар, выйдя от прокурора, так умело повел допрос двух главных свидетелей, Фонаря и Глазка, что друзья-приятели с перепугу рассорились и стали продавать друг друга. Глазок, невзирая на всю свою дружбу с Фонарем, обвинил его в убийстве и сокрытии трупа своей любовницы — Пантеры! Фонарь же, слишком перетрусивший, чтобы все отрицать, не только признал это преступление, но еще добавил, что именно ему в свое время было поручено похищение девушки, представшей только что перед судом, и что знал он эту девушку не как дочь Фантомаса, о чем сказал Жюв, а как продавщицу по имени Раймонда, работавшую в ту пору, когда он ее похитил, в магазине «Пари-Галери».

Все эти сведения были Жюву ясны и понятны, и признания Фонаря, сообщенные ему г-ном Аваром в кабинете генерального прокурора, дали сыщику возможность рассматривать все это дело в совершенно новом свете. Он попросил, без объяснения причины, срочно послать на дом к г-же де Бремонваль двух полицейских инспекторов. Они вернулись и сообщили, что названная особа уехала, не оставив адреса.

— Черт возьми, — сказал Жюв, — это подтверждает мои подозрения.

И тут Жюв окончательно пришел к выводу, что Матильда де Бремонваль — это леди Бельтам. Теперь поступки Фантомаса стали ему совершенно понятны. Бандит решил обвинить дочь в воровстве и засадить ее в тюрьму, чтобы она, таким образом, оказалась в его власти, ибо он отлично знал неукротимый нрав той, которая благодаря ему появилась на свет. По всей вероятности, он рассчитывал, что, как только Элен окажется в тюрьме, он сумеет справиться с ней, заставить ее подчиниться. Но для этого было необходимо, чтобы никто не узнал, кто она такая. Между тем только один человек на свете мог доказать, что Раймонда — дочь Фантомаса, и это был Жюв, завладевший ее документами, теми самыми документами, за которыми так давно охотился Фантомас.

Увы! Жюв не только сообщил суду об этих бумагах, но еще сказал, что они у него при себе, в бумажнике. Тогда Фантомас ринулся на полицейского и, рискуя быть тут же схваченным, вырвал у него из рук драгоценный бумажник.

Быстрый переход