На всех трех этажах окна были плотно затворены, но Джек еще и еще проверял каждое окно. Потом позвал Джию и Вики в библиотеку.
– Джек! – воскликнула Джия, прижимая к себе испуганную Вики. – Может быть, ты все‑таки объяснишь, что случилось?
И Джек объяснил. Он рассказал обо всем, что случилось за то короткое время, пока его здесь не было, опуская наиболее ужасные подробности, чтобы не напугать Вики.
– Джек, что все это означает? – спросила Джия, еще крепче прижимая Вики к себе.
Он вспомнил, что говорил ему Вейер о сотнях, тысячах таких же трещин, которым еще предстояло появиться на поверхности земного шара.
...Насколько нам известно, это конец всего земного...
– Я не могу сейчас сказать точно. По крайней мере, что касается общего положения вещей. Но знаю, что один старик из западных кварталов бесплатно получит мастера Джека.
Тут он вспомнил насекомых, взмывающих вверх и летящих в восточном направлении. Они так и не появились в Саттоне. Значит, полетели дальше? Неужели в Лонг‑Айленд?
* * *
Монро, Лонг‑Айленд
– Мамочка, посмотри, какой жук!
Сильвия услышала, как Джеффи зовет ее из дома. В это время она разравнивала землю вокруг корней одного из карликовых деревьев с причудливо изгибающимся стволом и, стряхивая землю с рук, пошла из оранжереи туда, откуда раздавался голос – к кухне. Жуки на кухне? Это ей совсем не нравилось. Подойдя ближе, она почувствовала какой‑то неприятный запах.
На кухонном столе стояла тарелка с недоеденным ужином. Глэдис, служившая у них кухаркой и горничной, всегда оставляла что‑нибудь для Джеффи, прежде чем уйти домой. Джеффи стоял у черного хода, показывая на москитную сетку.
– Мама, ты видела? Оно похоже на огромного жука.
Хотя Сильвии это было неприятно признать, но Джеффи был прав. С обратной стороны москитной сетки повисло существо, похожее на шарик из слизи, с лапками и шелестящими крыльями.
Она услышала глухое рычание. Старый Фемус, одноглазая дворняжка, лег на полу рядом с мойкой, прижав уши и опустив хвост. Он глухо ворчал на насекомое, висящее на сетке.
– Что с тобой, старичок? – спросила она, похлопывая его по морде. – Никогда не видел такого зверя, да?
Как ни странно, Сильвия почти обрадовалась появлению этого существа. За последние два дня это был один из немногих случаев, когда Джеффи проявил подлинный интерес к чему‑то, не связанному с мистером Вейером. С тех пор как тот нанес сюда визит, Джеффи только и говорил что об этом человеке. Он без конца спрашивал, когда тот снова придет или когда они с Сильвией поедут к нему в гости.
– Посмотрим, – говорила Сильвия, надеясь, что внимание мальчика переключится на что‑то другое. Поэтому все, что могло его отвлечь, было очень кстати.
Сильвия поморщилась. Неизвестно, что это за существо, но воняет оно страшно. Однако любопытство взяло верх над отвращением и толкало ее вперед. Оказалось, что часть слизи просочилась через сетку. Сильвия слегка наклонилась и, услышав, что Фемус все еще скулит, сказала:
– Все в порядке, мой хороший.
Она потянулась рукой к сетке, но кто‑то схватил ее за плечи и потащил назад. Обернувшись, Сильвия увидела Ба. Она с изумлением посмотрела на огромного вьетнамца. Он никогда не позволял себе прикасаться к ней, даже чтобы помочь выйти из машины. Он выглядел бледнее обычного и даже вспотел от напряжения.
– Ба, что‑нибудь не так?
– Прошу вас, миссис, не надо. Очень извиняюсь, но вам ненужно дотрагиваться до него.
– Я и не собираюсь, хотела только получше рассмотреть.
– Пожалуйста, позвольте мне закрыть дверь.
– А что это такое, Ба? Ничего подобного я раньше не видела. А вы?
– Я тоже, миссис, но это какая‑то дьявольская штука. |