|
— Сбита мачта на корме, — монотонно сказал Питт. — Похоже, нет такелажа.
Появилось изображение шлюпочной палубы. На некоторых балках оставались стальные спасательные шлюпки. Вентиляторы застыли в молчаливой агонии, с них давно слезла вся краска, но не было двух труб, которые десятилетия назад увязли в иле.
Несколько минут царило полное безмолвие. Словно все они погрузились в далекое прошлое и почувствовали присутствие перепуганных мужчин, женщин и детей, снующих в смятении по палубам, беспомощно понимая, что судно под ними тонет с ужасающей скоростью.
В груди у Хейди бешено заколотилось сердце. У всей этой сцены была траурная аура. Водоросли, прилипающие к корпусу старого корабля, изъеденного ржавчиной, плавно раскачивались течением назад и вперед. Она непроизвольно задрожала и сжала руки, сложив их вместе, чтобы прекратить дрожь.
Наконец молчание нарушил Питт:
— Направь внутрь.
Хоукер достал носовой платок из кармана и вытер шею сзади.
— Две верхние палубы разрушены, — прошептал он, словно говорил в церкви. — Мы не можем проникнуть внутрь.
Питт развернул чертежи интерьера корабля на столике для морских карт и пальцем проследил линию.
— Опустись в нижнюю прогулочную палубу. Вход в вестибюль первого класса должен быть свободен.
— Неужели «Бэби» действительно войдет в корабль? — спросила Хейди.
— Именно для этого аппарат и предназначен, — ответил Питт.
— Там все люди погибли. Это кажется почти кощунством.
— Полстолетия люди спускались под воду на «Императрицу», — мягко сказал Ганн, словно говорил с ребенком. — Музей в Римуски заполнен предметами, поднятыми из внутренней части корабля, потерпевшего кораблекрушение. В дополнение к этому нам нужно обязательно узнать, что нас ожидает, когда начнем резать корабль.
— Я проник внутрь, — прервал Хоукер.
— Иди помедленней, — сказал Питт. — Деревянные потолки, скорее всего, обрушились и загораживают проходы.
В течение ряда следующих секунд на мониторах появлялись только плавающие в воде отдельные частицы. Затем аппарат дистанционного поиска осветил веерообразную лестницу. Всё еще сохранились изогнутые линии поручней, поддерживаемые прогнувшимися колоннами. Персидские ковры, которыми некогда были устланы нижние отсеки, давно истлели.
— Думаю, пора отправиться к проходу на корму, — сказал Хоукер.
— Входи, — кратко скомандовал Питт.
Призрачной процессией проплыли перед камерой дверные проемы кают, когда аппарат дистанционного поиска проходил над кучами упавших обломков. Через тридцать футов проход оказался чистым, они проверили каюту. От комфорта, которым славился злополучный корабль, ничего не осталось. Просторные кровати и украшенные шкафы давным-давно исчезли в безжалостных водах.
Путешествие во времени проходило в мучительно замедленном темпе. Аппарату дистанционного поиска потребовалось почти два часа, чтобы добраться до зоны отдыха.
— Где мы? — спросил Ганн.
Питт снова проконсультировался с чертежами.
— Должны быть на входе в главный обеденный зал.
— Да, мы находимся именно там, — взволнованно сказала Хейди. — Огромный дверной проем справа на экране.
Питт взглянул на Ганна.
— Стоит проверить. Согласно планам, каюта Шилдса находится на палубе, расположенной прямо под ним.
Луч света аппарата дистанционного поиска поочередно освещал огромную комнату, бросая призрачные тени между колоннами, которые поддерживали останки потолков с лепниной над обеденными альковами. |