Слишком поздно Питт нырнул, чтобы предупредить Райли.
Не способный ничего видеть из-за отражения от поверхности, Райли наткнулся маской на наконечник сталактита и разбил стекло. На переносице была глубокая рана, веки изрезаны. Только позднее он узнал, что потерял хрусталик левого глаза.
Питт осторожно пробрался через конусообразные сталактиты и подхватил Райли под руки.
— Что случилось? — пробормотал Райли. — Почему погас свет?
— Ты наткнулся на острый сталактит, — сказал Питт. — Твой фонарь сломался. Я потерял свой.
Райли не поверил этой лжи. Снял перчатку и ощупал лицо.
— Я ослеп, — просто сказал он.
— Ничего подобного.
Питт снял маску с Райли и осторожно убрал крупные осколки стекла. Кожа старшего водолаза настолько занемела от ледяной воды, что он не чувствовал боли.
— Что за чертово невезенье. Почему я?
— Перестань жаловаться. Пара швов — и твоя отвратительная физиономия будет как новенькая.
— Прости, что всё испортил. Думаю, на этом мы остановимся и пойдем обратно.
— Пойдешь обратно ты.
— Разве ты не собираешься вернуться?
— Нет, пойду вперед.
— А как у тебя с воздухом?
— Предостаточно.
— Тебе не обмануть старого пройдоху, парень. Его едва ли достаточно, чтобы добраться для команды поддержки. Пойдешь вперед и потеряешь свой обратный билет на поверхность.
Питт привязал к сталактиту шнур безопасности. Затем положил руку Райли на него.
— Просто иди по дороге из желтого кирпича, береги голову.
— Комедиант из тебя не вышел. Что сказать адмиралу? Он кастрирует меня, когда узнает, что я оставил тебя здесь.
— Скажи ему, — сказал Питт с напряженной усмешкой, — что я должен найти поезд.
Капрал Ричард Уиллапа чувствовал себя как дома, прокладывая тропы во влажных лесах штата Нью-Йорк. Прямой потомок индейцев племени чинуки с северо-западного тихоокеанского побережья, он провел почти всю свою юность, выслеживая дичь в дождливых лесах штата Вашингтон, оттачивая мастерство, которое позволяло ему приблизиться к дикому оленю на расстояние двадцать футов до того, как животное могло почуять его присутствие и убежать прочь.
Опыт помог ему прочитать знаки, оставленные человеком, который недавно прошел здесь. Следы ног принадлежали мужчине невысокого роста, рассуждал он, на котором были полевые сапоги седьмого размера, как у него самого. Влага тумана еще не успела поглотить все отпечатки, по которым тренированные глаза капрала смогли понять, что они оставлены не более, чем полчаса назад.
Следы шли из чащи и кончались около дерева, где они поворачивали обратно. Уиллапа с удивлением заметил тонкую струйку пара, поднимающегося от ствола дерева. Кто-то вышел из зарослей, помочился и вернулся обратно.
Он огляделся по сторонам, но не увидел никого из своего отделения. Сержант послал его вперед на разведку, остальные еще не появились.
Уиллапа крадучись забрался на развилку дерева и заглянул в заросли. С этой удобной позиции на дереве он увидел цепочку голов и плеч, ссутулившихся над упавшим бревном.
— Итак, — закричал он, — я знаю, что вы там. Выходите с поднятыми руками.
Ответом был ураган пуль, которые содрали кору с дерева, на котором он сидел.
— Боже всемогущий! — пробормотал он в полном недоумении.
Его никто не предупредил, что в него могут стрелять.
Он прицелился, взвел курок и обстрелял заросли.
Стрельба на холме усиливалась и разносилась эхом по всей долине. Лейтенант Санчес включил полевое радио.
— Сержант Райан, ты слушаешь?
Тот ответил почти сразу:
— Райан здесь, продолжайте, сэр. |