Изменить размер шрифта - +
Есть подозрение: если их не остановить, у этих психов все получится. Выходит, их надо догнать.

– Согласен, – отозвался капитан. – Лишь бы погода не подвела. А так у нас есть твердый шанс догнать их до рассвета. Надо добраться до Марии и Винера раньше, чем они закончат свою операцию.

– Вы уверены? Не забудьте, у них час форы.

Мэннинг легонько дотронулся до стенки рубки.

– Мне с детских лет пришлось возиться с кораблями, Моррисон. Вы знаете о них понаслышке, а я на них плаваю. И «Щедрость изобилия» – лучшее судно из тех, что я встречал на своем веку. Она нас доставит куда нужно.

В рубку вошел Сет и тут же встрял в разговор.

– Подержите-ка минуточку руль, мистер Моррисон, а я его перевяжу.

Мэннинг сел, повернул лицо к свету. Сет быстро обработал порез корпией, вымоченной в антисептике, и наложил пластырь.

– Скоро будешь как новенький, – приободрил он капитана.

Тот снова встал у руля, американец закурил.

– А что, если они уже поставят мины, когда мы доберемся туда? Помните, Мария сказала, что поплывет в акваланге.

– Значит, и мы сделаем то же самое. Вытащи все наше снаряжение для подводного плавания и проверь его. Сколько у нас аквалангов? – спросил Гарри Сета.

– Три, но насчет баллонов я не уверен. Мистер Моррисон на днях использовал один в течение часа.

– Проверь получше и доложи.

Сет кивнул и вышел. Моррисон склонился над картой и дрожащим пальцем провел по намеченному на ней маршруту. Когда он поднял голову, его лицо выражало тревогу.

– Если нам придется пуститься за ними вплавь, все может кончиться паршиво.

Мэннинг пожал плечами.

– А вы в состоянии придумать что-нибудь получше? В случае огласки поднимется такая вонь, такой международный скандал, какого не было со времен кризиса.

Моррисон кивнул.

– Вы правы. Другого пути нет.

– Ну, слава Богу, договорились, – усмехнулся капитан. – А теперь идите, помогите Сету со снаряжением и перестаньте дергаться.

Ветер швырял брызги в окна. Потерев уставшие глаза, Гарри Мэннинг сел в кресло, крепко сжимая штурвал. Луны не было видно, но видимость оставалась отличной. Он напряженно всматривался в темноту. Открылась дверь, и вошел Орлов.

– Как папаша Мелос?

– Старика ничем не проймешь. Сейчас он спит.

– Вот и хорошо. Ему здорово досталось.

– Значит, начинаются морские гонки на выживание?

Мэннинг бросил на Сергея быстрый взгляд.

– Моррисон уже говорил с тобой?

– Слышал, вы собираетесь спуститься под воду, готов составить компанию. Как аквалангист я человек полезный.

– Насколько полезный?

– Уже пять лет изучаю жизнь моря – это мое хобби, – ответил Орлов, пожав плечами. – Плавал в основном в Черном море, но с тех пор как получил назначение на Кубу, тоже провел под водой немало времени.

– Можешь считать, что тебя приняли, – усмехнулся капитан.

– О, как я рад, что ты согласился, – возликовал Орлов. – Но я бы настоял на своем в любом случае. Хочешь, сменю тебя на часок? Анна приготовила кофе.

Мэннинг не стал отказываться. У него воспалились глаза, а рана на лице мучительно саднила, словно вытягивая из него последние силы. Он вышел на палубу и, прежде чем спуститься вниз, с минуту постоял у поручня.

Сет и Моррисон разложили снаряжение на полу и на столах в кают-компании. Мэннинг заметил пару новых подводных ружей и, нахмурившись, поднял одно из них.

– А это откуда взялось?

– Мистер Моррисон купил, пока вас не было.

Быстрый переход