|
Это платье было слишком смелым для любой эпохи, а во времена Дикого Запада его могла бы носить только женщина с дурной репутацией. Однако изумрудное ожерелье на шее и брызги изумрудов в ушах указывали, что Джипси — точнее, неизвестная дама с Дикого Запада — богата, а деньги открывают все двери даже для сомнительных женщин.
Над макияжем Джипси трудилась долго и тщательно, однако была сама удивлена результатом. Откуда у нее такой соблазнительный взгляд? Изумруды придали ее глазам зеленый отблеск, а тщательно наложенные тени — кошачий прищур. Маска — полоска черного шелка с прорезями для глаз — ничего не скрывала, лишь придавала взгляду еще большую загадочность.
— Теперь я похожа на жрицу любви, — заметила она Корсару, с любопытством наблюдавшему за ее манипуляциями.
С тех пор как Чейз примирился с кошачьим семейством, Корсар прекратил денно и нощно опекать свое семейство.
— По-моему, я играю с огнем, — заметила Джипси. — А ты как думаешь? Корсар зевнул.
— Спи, не стесняйся, — вежливо предложила ему Джипси.
Когда Чейз постучал в дверь, Джипси уже надела плащ длиной до пола и тщательно застегнула его, чтобы ее спутник не заметил низкого выреза. Не то чтобы она беспокоилась о приличиях, просто не стоит выводить мужчину из равновесия раньше времени, сказала она себе с лукавой усмешкой.
Джипси открыла дверь — и остолбенела при виде костюма Чейза. От черного сомбреро до сапожек на высоких каблуках — все било в точку. Он был одет как Зорро.
— Ух ты! — воскликнула Джипси. — А ты будешь чертить шпагой на стенах букву «З»?
— Только если кто-нибудь осмелится опорочить твою честь, — с глубоким поклоном ответил Чейз.
Джипси хотела заметить, что ее честь опорочит всякий, кто увидит ее платье, но решила отложить объяснения до лучших времен.
— Тебе идет черное, — оценивающе заметил Чейз, наклонив голову и рассматривая ее маску. — Ты, как всегда, прекрасно выглядишь. А почему глаза зеленые?
Джипси указала на сверкающие изумруды в ушах.
— Из-за серег. Спасибо за комплимент.
— Всегда пожалуйста. До Портленда не близко, так что давай-ка тронемся в путь. Только сначала скажи, куда ты дела ключи от моей машины.
— Ах да, ключи…
Джипси искала ключи полчаса; в конце концов оказалось, что она сунула их в карман джинсов и там забыла.
Чейз терпеливо ждал, но каждый раз, когда Джипси поворачивалась к нему, строил зверскую гримасу и хватался за шпагу.
Дорога до Портленда — шестьдесят с лишним миль — заняла у них меньше часа.
— Чейз, ты знаешь, что такое ограничение скорости?
— Конечно, знаю.
— Неудивительно, что ты разбил бедняжку Маргаритку!
— Не смеши меня! Все из-за этой дурацкой шпаги: она колет меня в ногу.
— Ты бы повесил ее на левое бедро.
— Зачем?
— На правом шпагу носят только левши.
— А-а. Напомни мне ее переодеть, когда приедем.
— Хорошо. Ты уверен, что сможешь танцевать с этой штукой?
— Разумеется, смогу! — Пауза. — А вот те, кто будет танцевать рядом, пусть не подходят слишком близко.
Маскарад устраивался в огромном центре досуга на окраине Портленда. Выручка от билетов предназначалась для помощи детям — ничего более конкретного Чейз сказать не смог. Впрочем, какую бы цель ни преследовали устроители праздника, судя по громадной толпе у входа, они с легкостью ее достигли. Джипси видела самые разнообразные костюмы — от талантливых, обличавших незаурядное мастерство автора, до смешных. |