Вы думаете, я смогу скрыть боль? Думаете, я крепче, чем вы?
— Нет,— отрезал Слай.
— Замечательно. Так вот, я говорю вам, что у вас нет никаких шансов обратить меня в свою веру. Я уволился из флота, потому что у меня были другие дела, но единственное желание моего брата — служить во флоте и когда-нибудь поступить в Космическое управление. Он не такой, как я. Ему четырнадцать лет, но он уже доказал серьёзность и непреклонность своих намерений. Ничто не заставит его служить Ингу, и никто не заставит меня действовать во вред планам Джеффа. Поэтому оставьте нас обоих в покое.
— Жезл все ещё включён? — поинтересовался Слай.
— Джефф, задай мне вопрос, так чтобы я мог солгать.
— Тебя интересуют женщины, Фарго?
— Ничего подобного,— ответил Фарго и сразу издал дикий вопль и выронил жезл.— Тебе обязательно было провоцировать меня на такую крупную ложь? — спросил он, потирая грудь. Его глаза слезились.— Теперь вернёмся к Ингу,— обратился он к Слаю, когда боль улеглась.— Расскажи мне…
— Кто-то приближается,— предупредил мальчик.
Тихий, жужжащий звук работающего антигравитационного мотора слышался уже совсем недалеко. Секунду спустя над их головами зависла бело-голубая патрульная машина. Луч её поискового прожектора был направлен вниз, на тенистую поляну, куда ещё не проникли лучи взошедшего солнца.
Сверху обрушился узконаправленный, усиленный динамиком звуковой сигнал. Раздался властный голос:
— Полиция. Никому не двигаться. Мы отвечаем на общий сигнал бедствия по этим координатам.
Фарго сразу же отступил от связанных пленников, уронил жезл правды и поднял руки. Джефф тоже поднял руки. Норби притворился бочонком.
— Помогите, помогите! — завопили Фистер и Слай после секундного замешательства.
— Что за чертовщина здесь творится? — прозвучал громкий вопрос. Из машины выглянула фигурка в синем, окружённая слабым сиянием личного защитного экрана.
— Смотри-ка, Фарго! Защитные экраны наконец-то поступили в открытую продажу! — с интересом сказал Джефф.— Может быть, купим парочку?
— Даже и не думай об этом,— отозвался полисмен.— Они стоят целое состояние, и гражданским лицам не разрешается иметь их.
— Инг слишком беден и не может раскошелиться хота бы на одну штуку?
— Мой не работает,— проворчал Слай.— Изготовитель гарантировал качество, но… Фарго рассмеялся:
— Уверен, что ты пытался выторговать подешевле.
Полисмен высунулся ещё больше. Защитный экран отсвечивал по краям, но не скрывал мощного станнера, который был направлен на группу внизу.
— Если они так дороги, офицер, то откуда у мэрии взялись средства? — полюбопытствовал старший Уэллс.
— Ниоткуда,— ответил полисмен.— Очень немногие из нас имеют подобное снаряжение. К счастью для меня, мэр города — мой отец. А теперь объясните, в чем дело, да поживее.
— Как вы можете видеть… — начал Фарго.
— У меня есть глаза! Я вижу двух беспомощных, связанных людей и двух других, стоящих над ними с предметом, весьма напоминающим незаконно приобретённый жезл правды. Все это, в свою очередь, очень похоже на бандитское нападение, и у меня почему-то возникает подозрение, что я имею честь говорить с бандитами.
— Эй! — воскликнул Джефф.— Вы не полисмен!
— Хотите посмотреть моё удостоверение? — последовал резкий вопрос.
— Я хочу сказать, вы женщина,— поправился кадет.
— Лучше поздно, чем никогда,— сказал Фарго. |