Будет восхитительно пробудить в ней чудо желания, научить ее восторгам страсти, искусству любить и быть любимой.
Лорд Вернем вздохнул и вернулся с небес на землю.
«Никогда не испытывал ничего подобного», — подумал он снова.
Все вокруг него казалось волшебным сном — такое неожиданное и такое прекрасное. Сам того не сознавая, он всегда хотел именно этого.
— Моя! Моя! — вслух произнес он.
Он смотрел на безмолвный сад, но его мысли были с женщиной, спавшей в соседней комнате, так близко, но отделенной от него закрытой дверью.
Через два дня Харита спустилась вниз в сопровождении возбужденного Бобо, который с некоторым усилием перебирался со ступеньки на ступеньку, но ни в коем случае не желал расставаться с хозяйкой.
— Можно, я понесу его, — попросила Харита лорда Вернема.
— Он вполне в состоянии ходить самостоятельно на четырех лапах, — ответил тот, — а вот насчет вас у меня нет такой уверенности.
— Но я чувствую себя прекрасно и вовсе не хочу, чтобы со мной нянчились, — запротестовала она.
Однако ей было так приятно, когда он усадил ее в кресло на террасе, подставил под ноги скамеечку и укрыл легким пледом.
В воздухе разливался аромат лилий и жасмина, на розах появились первые бутоны.
— Я так счастлива, — сказала она.
— Именно этого я и хочу, — отозвался лорд Вернем. — И мы отпразднуем ваше возвращение в мир цивилизации бокалом шампанского.
В этот момент на террасу вышел лакей, и Харита взяла бокал у него с подноса. Когда слуга удалился, лорд Вернем сказал:
— Я хочу выпить за свою жену.
В том, как он это сказал, и в его взгляде было что-то смутившее Хариту.
— Это я должна пить за вас, — возразила она, — потому что вы нашли и спасли меня.
— Эта заслуга принадлежит не мне. Нашел вас Билли.
— Билли?
Он рассказал ей о мальчике-дурачке, и Харита попросила:
— Не могли бы мы… что-нибудь для него сделать?
— Я уже узнал, что можно сделать.
Она бросила на него взгляд.
— Я должна была… догадаться.
— Его осмотрел наш доктор. Он считает, что его мозг был поврежден при рождении.
— Значит, ничего нельзя сделать?
— Боюсь, что так, но я велел, чтобы его кормили, и дал родителям денег, чтобы о нем получше заботились.
Харита вздохнула:
— Никогда не думала, что бывают такие добрые люди… как вы.
— Таких людей очень много, — ответил лорд Вернем. — Просто вы их не встречали.
— Вчера я подумала, что все могло сложиться иначе, если бы я вышла замуж за вашего кузена… Жервеза.
— Забудьте о нем! — резко перебил ее лорд Вернем. — Я не хочу, чтобы вы даже думали о нем.
— Я просто очень благодарна… что вы другой. Сначала я вам не поверила.
— А теперь?
— Я знаю, что вы совсем не похожи ни на одного мужчину, которого я встречала, я даже не предполагала, что такие бывают.
Ее голос дрогнул, лорд Вернем заметил это и склонился к жене, взяв ее за руку.
— Я рад не только потому, что вы считаете меня другом, но и потому, что вы вообще думаете обо мне.
Он поцеловал ей руку и почувствовал, как она на мгновение удивленно замерла, но руку не отняла.
— Вам не кажется, что здесь станет скучно… и вам захочется… уехать в Лондон?
Лорд Вернем удивленно посмотрел на нее:
— Почему такая мысль вдруг пришла вам в голову?
Она отвернулась, но он был уверен, что в глазах Хариты застыло беспокойство.
— Папа однажды сказал, что мужчину всегда интересует что-то новое, что его уму постоянно нужны новые впечатления. |