К большинству из нас секс приходит в сопряжении с тем или иным вывертом. Может, в этом просто состоял его выверт.
Дьюкейн не был так уж уверен насчет большинства. Он невольно спросил себя, приходит ли секс к самому Октавиану в сопряжении с вывертом.
— Есть у него родные, близкие? — спросил он.
— Никого, как будто, кроме сестры, да и та уже много лет живет в Канаде.
— В полицию нужно идти, — сказал Дьюкейн, — поглядим, чем они располагают, хотя предвижу, что немногим. Не позаботитесь, Октавиан, предупредить обо мне кого следует в Скотленд-Ярде? А вам бы, Дройзен стоило прогуляться снова по Флит-стрит, навести подробнее справки об этой истории и, кстати, выяснить, кто скормил ее прессе.
— Назад в насиженные пабы! — сказал Дройзен. — С нашим удовольствием.
— Мне потребуется от вас официальное письмо, Октавиан.
— Я уже вчерне набросал.
— Тогда вставьте, ладно, что я по собственному усмотрению решаю, раскрывать или нет то, что, на мой взгляд, не существенно для цели расследования.
— Думаете, можно? — с сомнением сказал Октавиан.
— Да разумеется! Не нравственность же бедняги Радичи мы расследуем, в конце концов. Как его звали, между прочим?
— Джозеф, — сказал Биранн.
— Вы в Дорсет едете, Октавиан?
— Всенепременно! Мало того — вы тоже. Нет смысла начинать, покуда Дройзен не проведет свои розыски.
— Ну хорошо. Как только добудете что-нибудь, позвоните. — Он продиктовал Дройзену номер телефона в Трескоуме. — Что ж, это все, друзья.
Дьюкейн встал. Дройзен — тоже. Биранн продолжал сидеть, почтительно глядя на Октавиана.
Дьюкейн мысленно выругал себя за забвение приличий. Он слишком привык, в дружбе с Октавианом, к своему признанному превосходству и на минуточку упустил из вида, что находится в кабинете Октавиана, что не он, а Октавиан проводит это совещание. Но сильнее всего в это мгновение он ощутил вражду к Биранну. Однажды, много лет назад, он, сидя в ресторане, слышал нечаянно, что за перегородкой говорит о нем Биранн: Биранн рассуждал о том, правда ли, что Дьюкейн — гомосексуалист. Выругав себя еще и за назойливую память об этом, Дьюкейн будто услышал вновь тот характерный, тот язвительный смешок Биранна.
Глава пятая
— А как в Древней Греции варили яйца? — спросил у матери Эдвард Биранн.
— Ты знаешь, не скажу, — отозвалась Пола.
— А как на древнегреческом будет «яйцо всмятку»? — спросила Генриетта.
— Не знаю. Что яйца употребляли в пищу — об этом кое-где упоминается, а вот о том, чтоб варили, — не припомню.
— Возможно, ели сырыми, — сказала Генриетта.
— Сомнительно, — сказала Пола. — У Гомера что-нибудь есть на этот счет, не помните?
Близнецы, которых мать обучала греческому и латыни чуть ли не с колыбели, были уже нешуточные специалисты в области классических языков. Из Гомера, однако, им ничего на память не приходило.
— Можно бы поискать у Лиделла и Скотта, — сказала Генриетта.
— Вилли, вот кто будет знать, — сказал Эдвард.
— Можно, мы вечером те водоросли положим в ванну, когда будем купаться? — спросила Генриетта.
— Это лучше спрашивайте у Мэри, — сказала Пола.
— Для тебя там письмо внизу, — сказал Эдвард. — Чур, марка — мне!
— Ты свинтус! — крикнула его сестра.
Двойняшки, действуя преимущественно в духе доброго согласия, соперничали, когда речь шла о марках. |