Книги Поэзия Гавриил Державин О удовольствии

Книга О удовольствии читать онлайн

О удовольствии
Автор: Гавриил Державин
Жанр: Поэзия
Язык оригинала: русский
Возрастное ограничение: 12+
Дата написания: 1798 год
Изменить размер шрифта - +

Гавриил Державин. О удовольствии

 

Прочь, буйна чернь, непросвещенна[1],

И презираемая мной!

Прострись вкруг тишина священна!

Пленил меня восторг святой!

Высоку песнь и дерзновенну,

Неслыханну и невнушенну,

Я слабым смертным днесь пою:

Всяк преклони главу свою!

 

Сидят на тронах возвышенны

Над всей вселенною цари;

Ужасной стражей окруженны,

Подъемля скиптры, судят при;

Но Бог есть вышний и над ними:

Блистая молньями своими,

Он сверг гигантов с горних мест[2],

И перстом водит хоры звезд.

 

Пусть занял юными древами

Тот область целую под сад;

Тот горд породою, чинами;

Пред тем полки рабов стоят,

А сей звучит трубой военной:

Но в урне рока неизмерной[3],

Кто мал и кто велик, забвен;

Своим всяк жребьем наделен.

 

Когда меч острый, обнаженный,

Злодея над главой висит,

Обилием отягощенный

Его стол вкусный не прельстит:

Ни нежной цитры глас звенящий,

Ни птиц весенних хор гремящий

Уж чувств его не усладят,

И крепка сна не возвратят:

 

Сон сладостный не презирает

Ни хижин бедных поселян,

Ниже дубрав не убегает,

Ни низменных, ни тихих стран,

На коих по колосьям нивы

Под тенью облаков игривый

Перебирается зефир,

Где царствует покой и мир.

 

Кто хочет только, что лишь нужно[4],

Тот не заботится никак,

Что море взволновалось бурно;

Что, огненный вращая зрак,

Медведица нисходит в бездны[5];

Что Лев, на свод несяся звездный,

От гривы сыплет вкруг лучи;

Что блещет молния в ночи;

 

Не беспокоится, что градом

На холмах виноград побит;

Что проливным дождей упадом

Надежда цвет полей не льстит;

Что жрет и мраз и зной жестокий

Поля, леса, а там в глубоки

Моря отломки гор валят

И рыб в жилищах их теснят.

 

Здесь тонут зиждущих плотину

Работников и зодчих тьма,

Затем, что стали властелину

На суше скучны терема;

Но и средь волн в чертоги входит

Страх; грусть и там вельмож находит;

Рой скук за кораблем жужжит

И вслед за всадником летит[6].

 

Когда ни мраморы прекрасны

Не утоляют скорби мне,

Ни пурпур, что, как облак ясный,

На светлой блещет вышине;

Ни грозды, соком наполненны,

Ни вина, вкусом драгоценны,

Ни благовонья аромат

Минуты жизни не продлят:

 

Почто ж великолепьем пышным,

Удобным зависть возраждать,

По новым чертежам отличным

Огромны зданья созидать?

Почто спокойну жизнь, свободну,

Мне всем приятну, всем довольну,

И сельский домик мой — желать

На светлый блеск двора менять?

 

1798

 

КОММЕНТАРИЙ Я. ГРОТА

Довольно близкое подражание Горацию или даже переложение (paraphrasis) 1-й оды книги III-й его од. По нынешнему употреблению языка заглавие не выражает содержания, и вместо Об удовольствии следовало бы сказать О довольстве малым (Genügsamkeit). Капнист также перевел эту оду, но в другой форме и под заглавием: «Ничтожество богатств».

 

Напечатано в издании 1808 г., ч. II, XVII.

 

Значение рисунков: 1) Благородное Мужество, попирая ногами всякое излишество, находит блаженство свое в любви. 2) Бабочка, представляющая бессмертную душу, находит всю свою радость на милых ей цветах. В рукописи Капниста две другие программы виньеток: «1) Человек в богатой одежде, беспокойно сидящий среди предметов роскоши. Невольники подобострастно подают ему кушанье и вино в богатых сосудах. Между тем меч сверкает над его головою, и вдали ударил гром. 2) Мирная хижина под соломенной кровлей. Двери ея растворены, и хозяин покоится под тенью ея на лавке».

Отзывы о книге О удовольствии (0)