Изменить размер шрифта - +
Вы уволены».

 

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

 

На следующее утро Янси поднялась ни свет ни заря: ровно в восемь нужно заехать за пассажиром. Об опоздании и речи быть не может. Томсон Уэйкфилд намерен проверить, как она работает, и она покажет себя во всех отношениях. Нужно прибыть вовремя, быть опрятной и обходительной и постараться, чтобы к вождению нельзя было придраться.

К счастью, ее кузины обычно вставали рано, и Астра, у которой встреча с клиентом была назначена на более позднее время, предложила подвезти ее к «Эддисон Керк», чтобы Янси взяла «ягуар» и отправилась за боссом.

— Жаль, что ты пропустишь вечеринку у Гревиля, — заметила Астри.

Янси звонила кузену вчера и извинялась, что не сможет прийти, так как везет Томсона Уэйкфилда на север страны.

— Тебе известно, как никому, что работа — прежде всего, — ответила Янси.

— В данном случае — несомненно, — улыбнулась Астра, и вскоре они болтали о работе, деньгах и поездке Янси. — Разве не в том же краю живет Чарли Меррит?

— Да, — припомнила Янси. — Ему так понравилось, что он остался там после окончания университета.

Кузины и Чарли были знакомы с детского сада. Он был робкий, не такой, как другие мальчишки, и девочки опекали его.

— Счастливо погулять, — улыбнулась Янси, выходя из машины у «Эддисон Керк».

— Покажи ему, на что ты способна, — улыбнулась в ответ Астра, вспомнив слова кузины, что если она не покажет себя с лучшей стороны, то ей придется распрощаться с работой.

«Ягуар» для вождения — лучше не придумать. Черный, с гладкими формами, заводится без усилий.

Томсон Уэйкфилд жил в часе езды от офиса, и было уже половина восьмого, когда Янси в форменной одежде подъехала к его элегантному загородному дому в георгианском стиле.

Она приехала раньше намеченного срока и решила подождать в машине до восьми. Но сидеть пришлось недолго, поскольку отворилась парадная дверь и вышел Томсон Уэйкфилд.

Янси вылезла из машины, и с ее улыбающихся губ чуть не сорвалось обходительное «доброе утро», но это оказалось совершенно ни к чему.

— Нечего сидеть здесь и мерзнуть полчаса. — Он не дал ей раскрыть рта. — Пройдите в дом.

Видно, рыцари еще не перевелись!

— Я… — Она хотела возразить, что машина замечательная и в ней тепло, но поняла, что спорить было бы неумно и невежливо. — Доброе утро, — на всякий случай сказала она. И не удостоившись ответа, поплелась за ним в его красивый дом.

— Найдите экономку и попросите, чтобы приготовила вам кофе, — Уэйкфилд указал на просторный длинный вестибюль.

Янси не хотелось кофе. Она открыла рот, чтобы отказаться, но решила, что это скорее приказ, а не приглашение.

Она прошлась по вестибюлю. Поодаль оставалась открытой еще одна дверь, которая вела в гостиную. Девушка решила подождать там.

Янси, не отрываясь, смотрела в одно из высоких окон и, каким бы пасмурным и дождливым ни было утро, не могла не восхититься окружающими дом тишиной и покоем. В это время в комнату вошел Томсон Уэйкфилд.

Она повернулась, заслышав шорох, и вдруг, вернув себе прежнюю жизнерадостность, но приписав это умиротворяющей тишине, одарила его непосредственной улыбкой.

— Здесь так замечательно, — произнесла Янси, и на какой-то миг ей показалось, что босс, уставившись на нее, слегка улыбнулся в ответ. Брось и думать!

Он взглянул на маленький столик: кофе она так и не попросила.

— Что ж, пойдем, — заявил Уэйкфилд без улыбки.

От жизнерадостности Янси не осталось и следа.

Быстрый переход