Изменить размер шрифта - +

Она покинула номер, зная, что смотрится прекрасно, и, как ни странно, отчасти пожалела о том, что Томсон Уэйкфилд не видит ее. Раздумывая, почему ей приходят в голову такие нелепые мысли, она оправдывалась тем, что коричневая форменная одежда не больно ей к лицу — а он только в ней ее и видел.

В Янси лишь на миг заговорила совесть, не взять ли ей такси. Но с какой стати? В ее распоряжении шикарная машина, простаивающая без дела, проблем с парковкой не предвидится, а с Томсоном Уэйкфилдом она вряд ли столкнется.

Чарли Меррит совсем не изменился с их последней встречи около года назад. Высокий, симпатичный, примерно одних с ней лет, он, как и всегда, всей душой рвался угодить.

— Ты потрясающе смотришься, Янси! — с восторгом произнес он, когда они вошли в ресторан.

— Как и ты, — парировала она, и оба рассмеялись. К ним подошел распорядитель, и Янси осмотрелась… Ее едва не хватил удар! На другом конце зала, в компании мужчин, сидел Томсон Уэйкфилд и смотрел прямо на нее. Узнал ли он ее? Что ж, теперь поздно жалеть о том, что не взяла такси, — машина компании припаркована у входа и непременно попадется на глаза Томсону Уэйкфилду, если он выйдет из ресторана раньше.

В голове мелькнула мысль выбежать и поставить машину в другом месте, но то была минутная паника. Разве он не сказал — даже приказал — не забыть пообедать? Именно это она и делает, выполняя приказание. Ведь он же не оговорил, где именно ей обедать?

И все же Янси испытала немалое облегчение, когда официант провел их к столу в уединенном уголке, хотя перепуганной девушке стало казаться, что в любой миг на плечо может лечь рука босса, а бесстрастный голос попросит ключи от машины.

Она выбросила из головы мысли о Томсоне Уэйкфилде и направила все свое внимание на Чарли Меррита. Раз уж она пригласила его пообедать, так, по крайней мере, должна поступать порядочно и не заставлять скучать старого друга.

— Так чем ты занимаешься? — спросила она, и весь следующий час пролетел в разговорах о том, что произошло за год.

Янси почувствовала, что, не имея сил солгать другу, избегает разговора о том, что ушла из дома и поступила на работу, хотя едва ли Чарли мог столкнуться невзначай с ее матерью и проговориться ей.

— Ты так и не сказала, что привело тебя в наши края.

Янси на секунду нахмурилась, раздумывая, как бы лучше ответить.

— Один мой знакомый делал доклад в конференц-центре сегодня, — наконец улыбнулась она. — Это было нечто!

— Я бы пришел в ужас, доведись мне делать что-нибудь в этом роде, скажем выступать с речью, — сказал он. — Как тебе пудинг?

Было уже половина одиннадцатого, когда они допили кофе, и Янси сказала Чарли, что было очень здорово встретиться с ним, но ей рано вставать и пора возвращаться в отель.

— Передай привет Фении и Астре. — Он улыбался, а Янси собиралась с духом, чтобы пройти через зал, где обедал Уэйкфилд. Улыбнуться или, следуя его примеру, посмотреть как сквозь стену?

Ее брала досада, что этот человек вселял в нее неуверенность, вынуждая обдумывать каждый шаг. Однако ей не пришлось выбирать: Томсона Уэйкфилда в зале не было. Его компания разошлась.

Они с Чарли по-дружески обнялись и поцеловались на прощание, прекрасно понимая, что может пройти еще столько же времени, прежде чем они вновь встретятся, и Янси отправилась в отель.

Она чудесно провела время с Чарли, но по дороге ее занимали мысли не о Чарли, а о Томсоне Уэйкфилде. Вернулся ли он в отель или отправился куда-нибудь?

Куда-нибудь отправился, решила она. Господи, ведь всего лишь чуть больше половины одиннадцатого. И к тому же субботний вечер! Конечно, это было что-то вроде делового обеда, но корпоративные развлечения — ей определенно встречалось это выражение — не завершаются, когда часы пробьют десять; не имея ни малейшего представления о «корпоративных развлечениях», она нисколько в этом не сомневалась.

Быстрый переход