Изменить размер шрифта - +
С облегчением я понял, что слушать его больше нет нужды. Нужно сделать одно: немедленно убираться. Ясно как день, что этот безумный царь не способен на побег, что ему мешают не только золотые оковы, но и больной разум. У меня не было никакого желания обзаводиться такими же драгоценными кандалами. Я оборвал разговор и сосредоточился на мыслях о побеге. Развернувшись, я направился вниз по ступеням, а слова царя все звучали у меня в ушах. У меня появилась идея: от «меток чулен» тертона Тхуптена Джинпа осталось немного порошка, и хотя я не до конца оправился после последнего сеанса, я собирался рискнуть и воспользоваться им. Я надеялся, что это поможет мне переправиться через горы и добраться до ближайшего торгового пути или поселка. Это была отчаянная надежда, но, кроме нее, у меня ничего не было. Если не удастся, я погибну в горах, но по своей воле, своей смертью, на свободе, а не на мерзком костре. Но прежде чем улизнуть, если это возможно, я должен украсть «Книгу Дзян».
   
   Помощнику настоятеля казалось, что он бродит по Шангри-Ла вместе с чужаком. Опиум унес Антона в заоблачные дали. Он был искусным оратором, тевтонским бардом, он слагал удивительно красивую сказку, завораживающую каждого слушателя. А позади него расползалась манящая темнота — таинственные глубины пещеры призывали к забвению. Я не смог спасти этого человека, думал помощник настоятеля, я предал его. История о побеге оборвется в этом древнем месте. Его предадут, как это уже было однажды. Помощник настоятеля содрогнулся во тьме, поднял глаза к древним камням над головой, а голос белого человека все звучал в ночи…
 
 
   
    49
   
   Некоторое время полковник Жень вел их за собой. Они пробирались по тропе, карабкаясь все выше и выше, ползли на четвереньках, когда подъем становился совсем крутым. В одном месте дорога шла вдоль ручья, приходилось скользить и оступаться на облитых влажным мхом скалах. Жень шагал впереди, беспощадный и неутомимый. Он двигался так быстро, что даже Джек, бывалый альпинист, дышал тяжело, со свистом, а Нэнси просто задыхалась, у нее болели легкие.
   Внезапно они остановились. Нэнси вытерла пот и пыль с глаз и увидела, что Джек стоял, уперев руки в бока, а Жень нетерпеливо расхаживал взад-вперед по короткому известняковому выступу. Затем она с горечью поняла, в чем дело: перед ними зияла пропасть, пересекавшая путь почти под прямым углом. Крутой обрыв вел к глубокой расселине, образовавшейся здесь, наверное, вечность назад, во время некоего геологического катаклизма. Пропасть была около десяти футов шириной, и рядом с тем местом, где они стояли, лежал кусок веревки. Прикрепленная к стволу дерева, веревка змейкой вилась через известняковый уступ и исчезала за краем пропасти. На той стороне Нэнси разглядела другой конец веревки, привязанный к другому дереву, но это был всего лишь измочаленный обрывок — монахи ее перерубили, и пути через пропасть не было.
   Она посмотрела на Женя: впервые с момента их встречи он потерял привычное спокойствие. Даже когда его освободили из сети, он держался независимо и бесстрастно, но сейчас, видела Нэнси, китаец был крайне взволнован.
   Все еще тяжело дыша, Джек проговорил:
   — Ну, можем перепрыгнуть, если очень постараемся.
   Нэнси шагнула к краю. Невозможно было разглядеть дно расщелины — каменные стены круто спускались вниз, кое-где покрытые пятнами чахлой растительностью. Нет, такую бездну не перепрыгнуть. Жень покачал головой, бормоча что-то по-китайски, наклонился и внимательно оглядел склоны обрыва слева и справа от себя, насколько хватало глаз. Они стояли у самой узкой части пропасти, а джунгли были густые — спуск или подъем по обрыву занял бы долгие часы.
   Не затрудняя себя объяснениями, Жень скинул рюкзак и вынул из ножен непальский нож Нэнси.
Быстрый переход