Изменить размер шрифта - +

Отвязав и успокоив лошадей, маркиз развернул коляску и тронулся в путь. Он мчался во весь опор и при этом правил с таким мастерством, что лошади повиновались малейшему движению его рук, а коляска ни на миг не теряла устойчивости.

Очень скоро впереди вырос замок. При виде его серой неприступной громады Арабелла поняла, почему они так спешили: защемившее вдруг сердце сказало ей, что маркизу все еще грозит опасность.

Лошади пронеслись по подъездной аллее и замерли у дверей замка.

"Верховую лошадь, немедленно! – коротко бросил маркиз торопливо подбежавшему конюху. – Самую быструю в конюшне!"

Конюх бросился выполнять распоряжение, два других занялись лошадьми, а маркиз подхватил Арабеллу и осторожно снял с коляски. Внезапная слабость охватила девушку: ей показалось, что она не удержится на ногах.

Словно почувствовав ее опасения, маркиз на руках внес ее в замок и только здесь спустил на пол. По его отчужденному виду Арабелла догадалась, что мыслями он сейчас где-то далеко, а она отошла для него на задний план.

"Куда вы?" – уже заранее зная ответ, спросила она.

"Не хочу, чтобы эти проклятые головорезы скрылись!"

"Вы не можете ехать один! – вскричала Арабелла. – Они убьют вас – ведь их же пятеро! О Джулиус, не торопитесь: я вызвала солдат".

"Вы вызвали солдат? – ошеломленно переспросил маркиз. – Что все это значит?"

"Капитан Хантингтон должен был передать министру внутренних дел мое письмо. Дело в том, что уже некоторое время я знала о происходящем в замке, но сказать вам ничего не могла. Джентльмен Джек держал всех в страхе: и прислугу в замке, и тех, кто живет в поместье".

"Понимаю, – нетерпеливо проговорил маркиз. – Но солдаты! Есть ли хоть какая-то вероятность, что они прибудут сюда вовремя?"

"Не знаю, – честно призналась Арабелла. – Я просила капитана Хантингтона прочитать мое письмо. Возможно, он что-нибудь предпримет".

"Я не могу полагаться на то, что военные придут нам на помощь. Как только разбойники узнают о смерти своего главаря, они немедленно скроются! Можете не сомневаться! – сказал маркиз. – Принесите мой пистолет", – обратился он к дворецкому.

Лицо Тернера отразило крайнее изумление. Низким от волнения голосом он сказал:

"Простите мою дерзость, милорд, но насколько я понял из ваших слов, главарь разбойников мертв?"

"Да, – ответил маркиз. – Труп Джентльмена Джека, кажется, именно так вы его называете, лежит в лесу".

"Что за великолепное известие, ваша светлость! И к тому же долгожданное!" – воскликнул дворецкий, а на лицах слушавших разговор лакеев Арабелла заметила возбуждение.

"Однако пять разбойников живы и скрываются на ферме Исткотов, – продолжал маркиз. – Их нужно схватить. Если среди мужчин найдутся смельчаки, готовые пойти со мной, я буду только благодарен за помощь".

Тернер немедленно начал давать распоряжения.

"Джордж, – сказал он, – беги в конюшню и передай Эбби, что сказал его светлость. Ручаюсь, милорд, у вас не будет недостатка во всадниках! Здесь просто нет такого человека, который не пострадал бы от Джентльмена Джека и его шайки".

"Жаль только, что ни у кого недостало смелости заговорить о разбойниках раньше," – сухо заметил маркиз, и, едва он кончил говорить, как лакей, ближе всех стоявший к дверям, воскликнул:

"Едут, милорд, я вижу их!"

"Кого?" – осведомился маркиз.

"Солдат! Да вон армейская повозка едет по аллее".

Теперь Арабелла могла вздохнуть с облегчением: маркиз больше не будет безрассудно пытаться сам схватить разбойников.

Быстрый переход