Изменить размер шрифта - +
И в самом деле, удивление на ее лице сменилось вполне приветливой улыбкой.

— Мне тут нечего делать, — пробормотала я. — Этот танец…

— Следите за нашими движениями, — прервал мою речь Коннан.

— Мы о вас позаботимся, — поддержал его Питер.

Спустя несколько секунд к нам присоединились остальные пары.

Под мелодию ферри-данса мы обошли зал.

— У вас отлично получается, — улыбнулся Коннан, когда наши руки соприкоснулись.

— Скоро вы ничем не будете отличаться от уроженок Корнуолла, — добавила Селестина.

— А почему бы и нет? — вмешался Питер. — Кроме всего прочего, это престижно. Мы — соль земли.

— Я не уверен, что мисс Ли разделяет это мнение, — возразил Коннан.

— Меня очень интересуют местные традиции, — ответила я.

— И местные жители тоже, я надеюсь, — прошептал Питер.

Мы продолжили танец. Он был достаточно прост, и к концу его я уже усвоила все движения.

Когда звучали последние аккорды, до меня вдруг донеслось:

— Кто эта эффектная молодая женщина, танцующая с Питером Нанселлоком?

Я ждала, что в ответ послышится: «А, это гувернантка». Но прозвучало совершенно иное:

— Понятия не имею. Она, вне всякого сомнения… очень необычна.

Я была на седьмом небе от счастья. Кажется, как никогда в жизни.

И знала, что буду вспоминать каждое мгновение этого чудесного вечера, потому что я не просто присутствовала на балу, а еще и пользовалась шумным успехом.

Меня наперебой приглашали танцевать. Мне оказывали знаки восторженного внимания. «Что послужило причиной этой перемены? — спрашивала я себя. — Почему я не могла быть такой на балах тети Аделаиды?» Впрочем, если бы это было так, то я никогда бы не приехала в «Маунт Меллин».

И тут все поняла. Дело было не только в зеленом платье, янтарном гребне и бриллиантовой броши. Я была влюблена, а ведь ничто не украшает женщину так, как любовь.

И не имело никакого значения то, что эта любовь была безответна и безнадежна. Я, как и Золушка, танцевала на балу и была исполнена решимости радоваться каждой его минуте, пока часы не пробьют полночь.

Во время танцев произошло нечто странное. Я танцевала с сэром Томасом Треслином, который оказался очень галантным кавалером. Однако он начал немного задыхаться, и я предложила просто посидеть, пока не закончится музыка. Он был за это очень благодарен, и я почувствовала прилив нежности. В этот вечер я испытывала нежность вообще ко всем без исключения.

— Я становлюсь несколько стар для танцев, мисс… э-э-э…

— Ли, — подсказала я, — мисс Ли. Я в этом доме гувернантка, сэр Томас.

— Неужели? — откликнулся он. — Я хотел сказать, мисс Ли, что это очень мило с вашей стороны — позаботиться о моем самочувствии, в то время как вам наверняка ужасно хочется танцевать.

— Я совсем не против немного посидеть.

— Я вижу, что вы не только красивы, но и добры.

Я вспомнила наставления Филлиды и приняла комплимент с самым беспечным видом, как если бы я всю жизнь только и делала, что выслушивала подобного рода заявления.

Сэр Томас чувствовал себя со мной свободно и непринужденно.

— Моя жена очень любит балы, — заметил он. — Она такая энергичная.

— Конечно, — ответила я, — и очень красивая.

Разумеется, я заметила ее, едва войдя в зал. На ней было платье из лилового шифона, из-под которого просвечивал зеленый шелк.

Быстрый переход