Изменить размер шрифта - +

 

– Поклянись.

 

Я поклялся тенью несчастного друга нашего Фоблаза, которая сама себя осудила одиноко блуждать в этом проклятом месте, и разбил свой стакан об пол.

 

Все товарищи меня подхватили, одобрили, расцеловали и запили нашу клятву, но только майор удержал, чтобы стаканов не бить.

 

– Это, – говорит, – один театральный фарс и больше ничего…

 

Разошлись прекрасно. Я был в себе крепко уверен, потому что план мой был очень хорош. Холуян в своих проделках должен быть совершенно одурачен.

 

 

 

 

Глава десятая

 

 

Настало завтра и последний день нашей красы. Получили мы свое жалованье, отдали все сполна, кто сколько был должен Холуяну, и осталось у каждого столько денег, что и кошеля не надо. У меня было с чем-нибудь сто рублей, то есть на ихние, по-тогдашнему, это составляло с небольшим десять червонцев. А для меня, по плану затеи моей, еще требовалось, по крайней мере, сорок червонцев. Где же их взять? У товарищей и не было, да я и не хотел, потому что у меня другой план имелся. Я его и привел в исполнение.

 

Приходим на последнюю вечерю к Холуяну – он очень радушен и приглашает меня играть.

 

Я говорю:

 

– Рад бы играть, да игрушек нет.

 

Он просит не стесняться, – взять взаймы у него из банка.

 

– Хорошо, – говорю, – позвольте мне пятьдесят червонцев.

 

– Сделайте милость, – говорит, – и подвигает кучку.

 

Я взял и опустил их в карман.

 

Верил нам, шельма, будто мы все Шереметьевы.

 

Я говорю:

 

– Позвольте, я не буду пока ставить, а минуточку погуляю на воздухе, – и вышел на веранду.

 

За мною выбегают два товарища и говорят:

 

– Что ты это делаешь: чем отдать?

 

Я отвечаю:

 

– Не ваше дело, – не беспокойтесь.

 

– Ведь это нельзя, пристают, – мы завтра выходим, – непременно надо отдать.

 

– И отдам.

 

– А если проиграешь?

 

. – Во всяком случае отдам.

 

И соврал им, будто у меня есть на руках казенные.

 

Они отстали, а я прямо подлетаю к куконе, ногой шаркнул и подаю ей горсть червонцев.

 

– Прошу, – говорю, – вас принять от меня для бедных вашего прихода.

 

Не знаю, как она это поняла, но сейчас же встала, дала мне свою ручку; мы обошли клумбу, да на плотике и поплыли.

 

 

 

 

Глава одиннадцатая

 

 

Об игре ее на арфе отменного сказать нечего: вошли в грот: она села и какой-то экосез заиграла. Тогда не было еще таких воспалительных романсов, как «мой тигренок», или «затигри меня до смерти», – а экосезки-с, все простые экосезки, под которые можно только одни па танцевать, а тогда, бывало, ни весть что под это готов сделать. Так и в настоящий раз, – сначала экосез, а потом «гули, да люли пошли ходули, – эшти, да молдаванешти», – кок да и дело в мешок… И благополучным образом назад оба переплыли.

 

 

 

 

Глава двенадцатая

 

 

Откровенно признаться – я не утаю, что был в очень мечтательном настроении, которое совсем не отвечало задуманному мною плану.

Быстрый переход