Изменить размер шрифта - +
Уинтер долго смотрел на него, пробормотал: «А что, вполне возможно» и надавил расположенную рядом с витриной кнопку. Бегло оглядев предполагаемого клиента, владелец лавки открыл дверь.

– Доброе утро. Я хотел бы посмотреть кольцо с печаткой – на витрине, второй ряд снизу, третье слева.

Выложенное на бархатную подушечку кольцо оказалось довольно тяжелым. Оно было изготовлено из розового золота, рисунок печати представлял собой глубоко гравированное изображение четырехлепесткового цветка.

– Это что, цветок кизила? – спросил Уинтер.

– Да, сэр. Цветок розового кизила.

– Так мне и показалось.

– Потому-то и использовано розовое золото. Редкая теперь вещь, последние столетия красное и розовое золото на рынке почти отсутствуют.

– Бельгийцы выплавляют такое золото на Каллисто, – проявил информированность Уинтер, – но они, как я понимаю, оставляют все его себе. Я возьму кольцо.

Он не беспокоился, подойдет ли оно Деми по размеру, для титанианки такая проблема – плевое дело.

После скучной и занудной операции проверки отпечатков пальцев и рисунка ретины – а также банковского счета – Уинтеру вручили аккуратно завернутую коробочку.

– Кизил – государственный знак Виргинии, – сообщил он хозяину лавки.

– Я получил бы «А» по ботанике, вот только завалил экзамен благодаря излишествам в области ядовитого плюща.

 

КОГТИ РВАТЬ

 

Рвать когти – убегать, скрываться, в первую очередь – от правоохранительных органов.

Какой-то словарь

 

Уинтер взлетел по ступенькам и нажал кнопку звонка. Дверь открылась почти мгновенно. На пороге стоял этакий тебе уличный жеребчик, из тех, правда, что поприличнее.

– Чем могу служить?

– Извините, – растерянно сказал Уинтер. – Я, наверное, ошибся этажом. Я… – Он взглянул через плечо незнакомого типа. Нет – это все-таки была квартира Деми. Внутри виднелись еще двое людей в штатском и двое – в полицейской форме.

– Что это значит? Где мисс Жеру?

– Вы с ней знакомы? – спросил человек, прикрыв за своей спиной дверь квартиры.

– Я хочу знать, что тут происходит.

– Произошла некая неприятность.

– Неприятность?!

– Ваша фамилия, пожалуйста.

– Уинтер. Роуг Уинтер. Р-О-У-Г. А вы, собственно кто такой? Какая еще неприятность?

– У вас есть при себе что-нибудь, удостоверяющее вашу личность, мистер Уинтер?

Получив бумажник с документами, незнакомец открыл его и внимательно изучил.

– Так я снова вас спрашиваю, – прорычал Роуг, – кто вы такой? Что это за история? Где мисс Жеру?

– С ней придется подождать, – сказал человек, возвращая бумажник. – Она – ваша знакомая, мистер Уинтер?

– Да, и я…

– Хорошо ее знаете?

– А ваше какое собачье дело? Кто вы такой?

– Дампьер. Сержант Дампьер. – Он продемонстрировал золотой значок – буквально на несколько наносекунд.

– Вы полицейский?

– Совершенно верно, мистер Уинтер. А вы – родственник мисс Жеру?

– Нет, но я…

– Близкий друг.

– Идите вы на хрен! Где Деми? Что произошло?

– Почему вы пришли сюда сейчас, утром?

– У нас была назначена встреча. Мы… Послушайте, я не намерен этого терпеть. Вы что, думаете я из тех, которые при одном виде копа убегают с воплями ужаса? Я хочу знать, где находится мисс Жеру и что с ней случилось!

– А вы думаете, с ней что-то случилось?

– Какие же тут могут быть сомнения? Она невредима?

Дампьер несколько раз кивнул головой, словно приходя к какому-то решению.

Быстрый переход