Изменить размер шрифта - +

— Ваша фирма поставляет охранников, верно? — задал вопрос я. — Телохранителей на всякие там торжества и для бизнесменов.

— Верно, я говорил вам это в понедельник.

— А вы поставляли вышибал?

Он покачал головой:

— Нет.

— Почему? По-моему, это весьма прибыльное дело. В вашем районе много всяких баров и ночных клубов, где часто происходят драки.

— Для этого есть другие, специальные, компании.

— Я слышал о них.

— Послушайте, мистер Гэллен, не обижайтесь, но я человек занятой. Особенно после того, как Макс ушел, так сказать, в самоволку. Поэтому буду вам очень признателен, если вы объясните цель вашего визита.

— Вы знаете Шона Мэттьюза? — спросил Беррин.

— Никогда о нем не слышал.

— А Роя Фаулера? — поинтересовался я, и мне показалось, будто у него в глазах что-то промелькнуло, но я не был уверен на все сто процентов.

— Нет, про него я тоже не слышал. — Он сел прямо и сложил руки на столе. — Полагаю, я имею право знать, в чем тут дело?

— Мы обнаружили на заднем сиденье машины, принадлежащей мистеру Айверсону, пятна крови мистера Фаулера. Вот поэтому мы о нем и спрашиваем.

— В самом деле? А вы в этом уверены? — Я взглядом дал ему понять, что в противном случае мы не пришли бы к нему. — Дело в том, что я никогда не слышал про этого парня, и на Макса это совершенно не похоже. Я не стану отрицать, он парень крутой, но никак не убийца.

— Откуда вам известно, что мистер Фаулер убит?

Он остановил на мне слегка недовольный взгляд. В первый раз за наши встречи мне показалось, он не очень хочет помогать полиции.

— Я этого не знал, — твердо произнес он, — а только предполагаю. Вы сказали про пятна крови на заднем сиденье машины… звучит, не очень-то обнадеживающе, верно?

— Но вы все-таки думаете, мистер Айверсон не способен на убийство? — спросил Беррин, отрываясь от своего блокнота.

— Это определенно не в его характере, — спокойно повторил Риггс. — Впрочем, сбивать с ног полицейских тоже не в его характере.

— Он не казался вам странным в последнее время? — предположил я.

— В каком смысле?

— Ну, не беспокоило ли его что-либо?

— Мы с ним партнеры по бизнесу, но в последнее время реже общались в свободное от работы время и не делились своими проблемами, как раньше. Дело в том, что когда-то мы с ним были довольно близкими друзьями, но, как ни странно, с тех пор как стали вести одно дело, немного отдалились. В общем, я не замечал в нем ничего необычного, но, думаю, не увидел бы, тревожит его что-нибудь или нет. Он всегда был довольно замкнутым и сдержанным. И скрывал свои эмоции.

Мы потолковали с ним еще минут десять, стараясь выжать из него намек на возможные мотивы для убийства Фаулера, но он не мог или не хотел подать нам какую-либо идею на этот счет. По словам Риггса, Айверсон был совершенно нормальным парнем, который не полез бы в какие-нибудь сомнительные дела. А тем более не стал бы болтать о них.

— От Эрика Хорна ничего не слышно? — наконец поинтересовался я.

— Ни словечка.

— Вам не кажется, что он как-то с этим связан? — задал вопрос Беррин.

— С чем — этим? — Риггс невозмутимо поднял брови. — Я не видел Эрика недели две, если не больше. Еще до того момента, как исчез Макс. Сожалею, но больше я ничем не могу вам помочь.

Мы с Беррином встали.

— Итак, благодарю, мистер Риггс, что уделили нам время. Если Макс Айверсон свяжется с вами, очень прошу, посоветуйте ему прийти к нам.

Быстрый переход